Разговор о Франции взволновал Зефирину.
Живя столь долго вдали от родины, Зефирина почти забыла ее. Все эти события казались ей сном. В то же время она с грустью думала о маленьких принцах Франции, невинных жертвах, заточенных в Сепульведе. – Поражаюсь, какой идиот из окружения Франциска I мог подать ему нелепую идею бежать в обличье негра? – заметил Фульвио перед тем, как расположиться ко сну.
– Это была я, мессир! – холодно ответствовала Зефирина.
Фульвио расхохотался.
– Ты… божественная Зефирина… Я должен был догадаться! Моя изобретательная Саламандра! Не обижайся, завтра, если все будет в порядке, тебя ждет сюрприз!
Он заключил ее в объятия, и они заснули, не возвращаясь больше к разговорам.
Фульвио волновался, не разбежались ли его люди, предоставленные самим себе?
Добравшись вместе с Зефириной и спутниками до бухты Опале, князь Фарнелло с облегчением вздохнул. Галера мягко качалась на волнах. Имя «Консепсион» было стерто и заменено другим – «Зефира», написанным золотыми буквами на носовой части.
– Видите, сударыня, я думал о вас! – прошептал Фульвио.
– А я не сомневалась! – нежно ответила Зефирина.
У нее выступили слезы при виде судна, которое давно возбуждало ее воображение. В глубине души более всего она упрекала себя в том, что в свое время не почувствовала столь близкого присутствия мужа.
Пресловутая женская интуиция изменила ей. Не потому ли, что она целиком была занята этим дьяволом Кортесом?
Фульвио смотрел на нее с любопытством. Волнение Зефирины не ускользнуло от него. Неужели ее так взволновало, что на бортах судна написано ее имя?
Буа-де-Шен поднялся на борт «Зефиры». Обратно он бежал с криком:
– Капитан, тут нет никого!
Фульвио с трудом удержался от брани. Без матросов судно не годилось ни на что. Вместе с Ла Дусером, Пикколо и Паоло он пустился на поиски пропавших. Люди с галеры обнаружились в индейском селении – в десяти лье от гавани. Бывшие каторжники завладели домами и женами мятежных невольников, одни из которых были убиты, другие бежали.
Они встретили своего капитана криками радости. Фульвио выдал каждому толику драгоценных камней, однако заметил, что почти все его люди пребывают в состоянии крайнего истощения. Они едва были способны передвигаться и то и дело падали с видом полного изнеможения.
– Неужели они подхватили какую-то заразную болезнь? – встревожился Фульвио.
– Я, кажется, догадываюсь, какую! – с усмешкой произнесла Зефирина.
Каждый матрос обладал тремя или четырьмя индейскими женщинами, которых считал делом чести почтить вниманием по нескольку раз на дню. Фульвио прибыл вовремя. Его матросы погибали от любви[179].
Они не обнаружили воодушевления, когда князь заговорил с ними о возвращении в Европу. Зефирине пришлось использовать все свое красноречие в поддержку мужа.
– С помощью этих драгоценностей, друзья мои, вы сможете завести дело или купить землю! Жениться на невесте, которую оставили дома.
Эти доводы подействовали кое на кого. Другие твердо отказались уезжать. Они были и так счастливы со своими женами. Так как на них падет двойной труд, подумал Фульвио, этим беднягам недолго осталось жить.
С лошадьми, ламами и, конечно, Гро Леоном они погрузились на борт «Зефиры». Предусмотрительный Фульвио сделал запасы воды, вяленого мяса, живой домашней птицы и фруктов.
Ясным утром они приготовились к отплытию. С полуюта Фульвио приказал произвести маневр. Он уже опять водрузил на глаз черную повязку. В шляпе с плюмажем князь имел вид бывалого пирата. Для большей предосторожности он велел поднять испанский флаг. Бывшая галера для каторжных работ стала кораблем свободных людей, матросы гребли, распевая:
«Мы возвращаемся домой».
Зефирина держала Луиджи на руках. Она с грустью смотрела, как удаляется Золотая Кастилия. Ее сердце сжалось при мысли обо всех пережитых драмах. Смерть Гуаскара и Атагуальпы… Обреченный на вымирание народ инков, который она научилась понимать, уважать и любить.
Она взяла Пандо-Пандо за руку. Лицо индейца, словно высеченное из красного дерева, оставалось непроницаемым, но Зефирина понимала, какую душевную боль тот испытывает.
– Бледнолицая Зефирина счастлива найти землю предков? – спросил Пандо-Пандо.
– Да, Пандо-Пандо, бледнолицая Зефирина счастлива! – ответила молодая женщина, смахивая с щеки слезу.
В сундуке капитанской каюты Зефирина обнаружила старомодные платья начала века. Юбки были недостаточно пышными, рукава с прорезями давно уже не носили, но Зефирина была счастлива снова облачиться в женское платье. Корсаж был затянут насмерть, высоко вздымая грудь. Она в самом деле чувствовала себя отлично, снова превратившись в даму. Мадемуазель Плюш заплела в косы ее распущенные волосы дикарки, прежде чем превратить на макушке в эффектный шиньон с каскадом локонов.
Перед встречей с мужем за трапезой Зефирина посмотрелась в зеркало и поразилась самой себе.
«Как это может быть? Я должна быть в морщинах, с обожженным солнечными лучами лицом!»
Со сверкающими волосами и золотистым загаром, не вполне подобающим даме ее положения, Зефирина была ослепительна. Она приобрела свежесть и зрелость, превратилась в женщину прекрасную, притягательную и, как ни странно, более нежную, чем юная Саламандра с острыми коготками, каковой была прежде.
Взгляд Фульвио подтвердил, что она прекрасна. За ужином, во время которого им прислуживал Буа-де-Шен, Фульвио и Зефирина говорили о будущем. Князь Фарнелло любил навигацию.
– Где вы научились командовать судном, господин муж мой? – спросила Зефирина, снимая кожу с ножки дикой индейки.
– В Венеции, моя дорогая, куда отец отправил меня юношей.
Беседуя с мужем, Зефирина поняла, что Фульвио тешится мыслью остаться на корабле и жить, как «корсар».
– Воистину, прекрасное будущее для наших детей! – запротестовала Зефирина. – Вы – князь Фарнелло и должны им стать вновь… Морской гуляка… разве это занятие, достойное вас?
Щеки Зефирины зарделись от негодования.
– Ты очаровательна! – воскликнул Фульвио.
Он хотел обнять ее.
Нет уж, мессир, сегодня мы откроем карты. Вы думаете, я не замечаю ваших подозрений на мой счет, подозрений, которые мне тягостны настолько же, насколько они несправедливы и необоснованны!
– Ты хочешь сказать, что…
– Сото не был моим любовником! Как и никто другой… – добавила она. – Я огорчена вашей подозрительностью, она бросает тень между нами. Я всегда была вам верна, помнила вас каждое мгновение, боролась в самых тяжелых условиях за ваше освобождение…
Она ловко смешивала правду и ложь. Даже в объятиях дона Рамона разве она не думала о Фульвио?