Читать интересную книгу Волшебный цветок - Дороти Гарлок

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 83 84 85 86 87 88 89 90 91 ... 106

За ужином притих даже Джилли. Берни просил его рассказать что-нибудь про Бака и его дружбу с индейцами племени сиу, но Джилли отделывался односложными ответами, и разговор вскоре прекратился, Бонни поставила на стол блюдо с рисовым пудингом и вернулась к плите за кофе, когда в дверь заглянул мальчик-индеец, увидев Бобра, Мальчик произнес всего два слова, но, услышав их, все пришли в движение.

— Приближаются бледнолицые!

— Бледнолицые идут!

Три стула царапнули ножками пол — мужчины, как по команде, вскочили на ноги. Джилли схватил ружье и метнулся к парадной двери. Остальные последовали за ним. Из леса, с северной стороны, выехали двое всадников.

— Тот, что слева, — шериф Лайстер, но здесь его власть недействительна, а второго я не знаю.

— Я его уже видела. Он приходил к нам в кафе в то утро, когда я ошпарила Брузу горячим кофе. Помню, мистер Старк сказал, что его разыскивает полиция за какое-то преступление.

Шериф Лайстер остановился в нескольких ярдах от крыльца.

— Добрый вечер, ребята. Запах вашего ужина чувствуется уже за милю, должен заметить, пахнет вкусно.

— Если вы рассчитываете получить приглашение на ужин, то вам не повезло, — откликнулся Джилли. — Что вам нужно?

— Я приехал вручить Леннингу официальное извещение. Брюхастый толстяк шериф неуклюже заворочался в седле, собираясь спешиться, но, услышав слова Джилли, передумал.

— Никто вас сюда не приглашал, — заявил старый ковбой.

— Если не ошибаюсь, ты всего лишь наемный работник?

— Можно и так сказать.

Шериф перевел взгляд на Густава.

— Девушку и ее брата я знаю, а тебя нет.

— Мое имя Гус. А вы кто такой?

— Шериф Лайстер.

— Это в Биг-Тимбере вы шериф, а здесь никто, — язвительно заметила Бонни. Она намеренно не обращала внимания на типа с красной физиономией, который пялился на нее так, словно никогда в жизни не видел женщин.

— Ого, детка, ты все такая же языкастая, как я посмотрю!

— Ее зовут мисс Гейтс! — одернул Густав шерифа. — Для должностного лица у вас на редкость дурные манеры.

— Хм, ты так думаешь? Вижу, у тебя тоже слишком длинный язык. Так я не понял, нас приглашают на ужин или нет?

— Ужин готовила я, но я лучше отдам его канюкам, чем стану кормить вас!

— Ну-ну, зачем же так? — Шериф подался вперед, держась за луку седла. Он уставился на Бонни своими поросячьими глазками.

Придется, девка, кому-нибудь взяться за тебя и поучить уму-разуму. Может, так оно и выйдет, причем еще до рассвета.

— С удовольствием займусь ею, шериф, — подал голос Грег Медор. Он оскалился в ухмылке.

— Только попробуй, только сунься, красномордая тварь, и твои вонючие кишки разлетятся по всей Монтане! — Лицо Бонни исказила гримаса отвращения, но Медор весело рассмеялся в ответ.

— Никак она пытается мне угрожать?

— Если вам нужен Бак, то его нет на ранчо, — вмешался Джилли.

— А мисс Андерсон здесь? Я имею в виду Кристин Андерсон, племянницу старого Ярби.

— Я знаю, кто такая мисс Андерсон! Ее тоже здесь нет.

— Хм, небось где-нибудь кувыркается на травке с Леннингом? На эту реплику Лайстера никто не успел ответить, потому что сзади послышалось:

— Бросить оружие!

Бонни резко обернулась. В дверях стоял Майк Бруза, державший в каждой руке по шестизарядному револьверу.

— Много же тебе понадобилось времени, — проворчал шериф, слезая с коня.

— Там болтался мальчишка-краснокожий, пришлось подождать, пока он уйдет. Я бы пристрелил щенка, да не хотел поднимать шум.

Медор спешился и вразвалочку поднялся на веранду. Он обезоружил Густава и Джилли и вытащил пистолет из кобуры Берни.

— Нам известно, что Леннинга здесь нет, один из наших ребят весь день следил за домом. Но мы подумали и решили: чем мерзнуть в лесу, лучше дожидаться его там, где тепло и есть с кем поразвлечься, — тоном хозяина заявил Бруза, словно именно он был шерифом, а вовсе не Лайстер. — А пока что, — Бруза ткнул Бонни в спину дулом револьвера, — собери-ка нам поужинать, да смотри поосторожнее с кофейником, не то я всажу твоему братцу пулю между глаз. — Он навел второй револьвер на Берни.

Шериф взмахнул рукой, приказывая обитателям ранчо идти в кухню. Они подчинились — дуло револьвера упиралось в спину Бонни.

— Всем сесть на пол! — скомандовал Лайстер. Он отрезал веревку, на которой Кристин сушила кухонные полотенца, и связал мужчинам руки за спиной. — А теперь отодвигайтесь к стене — и чтобы без глупостей! Если будете сидеть тихо, никто не пострадает. Нам нужны только Леннинг и эта женщина… Андерсон.

— Говорите только за себя, шериф! — вмешался Медор, сверля Бонни глазками-бусинками. — Лично мне тут еще кое-что нужно.

— Тогда тебе придется встать в очередь и подождать, — вмешался Майк. — Эта сука мне задолжала! Черт бы ее побрал, ошпарила все мое хозяйство, но сейчас-то я в полном порядке, не беспокойся. — Он с мерзкой ухмылкой взглянул на Бонни. — Я уже успел несколько раз побывать в заведении мадам Фло. — Майк снова подтолкнул Бонни в спину. — Что у тебя тут на сковородке?

— Рисовый пудинг, я только что дала собаке в него нагадить. Медор загоготал:

— Ну и женщина, ну и штучка, а? Люблю баб с норовом. Майк Бруза, однако, шутку не оценил.

— То, что я сказал насчет твоего братца, остается в силе, поэтому лучше закрой рот и подавай жратву! — проревел он.

Бонни подбросила в печку несколько поленьев и передвинула кастрюлю с тушеным мясом на — горячую часть плиты. Затем, подняв крышку, плеснула в кастрюлю две кружки воды и добавила щепотку соли, после чего достала из нижнего ящика кухонного стола жестяную банку и вытащила из нее какие-то сушеные травы.

— Это еще что такое? — спросил Майк, положив руку ей на плечо.

— Шалфей. Придется сделать пожиже, чтобы хватило на всю вашу ораву. — Ома дернула плечом, стряхивая его руку. Потом бросила несколько веточек травы в кастрюлю и принялась яростно мешать варево длинной деревянной ложкой.

— Я не люблю шалфей.

— Слишком поздно, я его уже положила. — Бонни закрыла кастрюлю и убрала банку на место. Когда она повернула голову, ее глаза на миг встретились с глазами Джилли.

Шериф уселся в кресло, Медор же, слонявшийся по дому, от нечего делать откинул крышку бюро и порылся в ящиках, потом снова опустил крышку. Затем он прошел в комнату, где спали Бонни и Кристин, и вернулся оттуда с расческой. На расческе осталось несколько длинных светлых волос Кристин.

— Она .была здесь.

— Черт возьми, мы и без тебя это знаем! — Бруза вырвал расческу из рук Медора и пнул Джилли ногой в бедро. — Говори, где она?

— Откуда мне знать? Они с Баком уехали куда-то. Кажется, Бак говорил что-то насчет Хелины, но я не уверен.

1 ... 83 84 85 86 87 88 89 90 91 ... 106
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Волшебный цветок - Дороти Гарлок.
Книги, аналогичгные Волшебный цветок - Дороти Гарлок

Оставить комментарий