Через месяц священники произнесли очистительную молитву над родильницей, и двор снова вернулся в Вестминстер, где начались празднества в честь появления наследника. Проводились великолепные турниры. Розамунда до этого еще на них не присутствовала. Сам король под именем сэра Верное Сердце сражался на ристалище.
Сверкали начищенные доспехи. Переливались ослепительные одежды из золотой и серебряной парчи, зеленого атласа и алого бархата. Лондон еще не видел таких карнавальных шествий, как это! Среди толпы одетых в костюмы шутов и актеров катилась гигантская телега, на которой был представлен лес с деревьями, холмами и долинами, где пестрели крошечные фигурки дам и рыцарей. По вечерам устраивались живые картины, торжественные процессии и танцы под музыку.
Сэр Томас сделал кузине дорогой подарок – четыре платья, сшитых специально для нее. Пока она была при дворе," он взял один ее наряд, отвез швее, которая распорола его, сняла мерки и собрала вновь. По этим меркам и были раскроены новые платья.
– Вы удивлены, дорогая девочка? – смеялся кузен. – Согласен с вами, темные цвета элегантны, но вы слишком молоды, чтобы долго ходить в трауре.
Он оглядел разложенные на кровати туалеты. Один темно-оранжевый, другой – цвета красного вина, третий – фиолетовый и последний – зеленый, цвета дома Тюдоров, гораздо светлее ее темно-зеленого бархатного платья. Все самых модных фасонов и вышиты золотом, маленькими драгоценными камнями и жемчугом.
– Том! Мне все дамы станут завидовать! – ахнула она смеясь. – Не стоило этого делать, я все равно долго здесь не пробуду. Господи, какая красота! Спасибо вам! Спасибо!
Она бросилась ему на шею и крепко расцеловала. Томас вспыхнул от удовольствия.
– Разумеется, мне нравится вас баловать, Розамунда. С вами я впервые за долгое время чувствую себя счастливым.
– Но я вскоре вернусь домой, и тогда вы останетесь один, а мне вовсе этого не хочется, дорогой кузен.
– Когда одиночество совсем меня одолеет, приеду погостить во Фрайарсгейт, а как только надоест простая сельская жизнь, вновь стану блистать при дворе. Идеальное решение. Не находите?
– Идеальное, – согласилась Розамунда. – Что же мне надеть сегодня? Актеры дают представление, а, потом будет маскарадное шествие, «Сад наслаждений». Говорят, король будет в пурпурном атласе.
– Королю не мешало бы советоваться со мной в вопросах моды, – фыркнул лорд Кембридж. – Он слушает этих мужланов, с которыми пьет и состязается на ристалище. Подумать только, по всему его камзолу будут вышиты "Г" и "Е"! Хочет поддержать перед всем светом иллюзию романтической любви, когда все знают, что он женился на королеве только потому, что, она была под рукой, а ему требовалось немедленно получить наследника. Просто смехотворно!
Розамунда немедленно бросилась на защиту госпожи:
– О, Том, она такая добрая и храбрая!
– Да, дорогая кузина, но не стоит закрывать глаза на то, что, найдись для Генриха Тюдора другая принцесса подходящего возраста, Екатерина до сих пор ходила бы в девицах. Долгие переговоры насчет брака с маленькой Элеонорой Австрийской были фарсом, как всему свету известно. И королю Фердинанду тоже, но он, как и его дочь, держался так же стойко, и лишь в конце, когда стало очевидно, что старый Генрих умирает, испанец велел перевезти к фламандским банкирам остаток приданого. Генрих отправился на тот свет, принц стал королем и неожиданно поспешил объявить принцессу своей невестой, а его совет постановил, чтобы приданое немедленно переправили в Англию. Нет, дорогая девочка, король женился на Екатерине по тем же причинам, которые имел в виду его отец, обручив ее с принцем Артуром, и в надежде, что она окажется столь же плодовитой, как ее мать. Недаром он уже смотрит по сторонам, и не в последний раз, уверяю.
– Это верно, он человек влюбчивый, – кивнула Розамунда. – Я видела, как он озирал собравшихся в церкви дам.
– Хм-м, – задумчиво протянул лорд Кембридж. – И что, дорогая девочка, его взгляд задержался на какой-нибудь особе?
Она игриво ударила его по плечу:
– Не заметила! И уверяю, он видеть не может придворных дам своей супруги. По-моему, скандал с сестрами герцога Бекингема излечил его от этого. Правда, фрейлины уверяют, что он определенно выделял из всех леди Энн. Но довольно об этом. Что вы наденете, дорогой кузен?
– Черное. Простой наряд, но он будет выделяться из всех пестрых одеяний королевских приятелей и выгодно контрастировать с пурпурным атласом королевского платья. Король пускает во дворец простолюдинов, что я лично никогда не считал мудрым поступком.
Розамунда надела оранжевый наряд и восхищенно оглядела себя в зеркале. Долл принесла ей плоскую коробку, еще один дар от Тома. В ней лежали чудесная золотая цепь, украшенная золотистыми топазами, и такая же брошь, оправленная в золото. Вместо голубого плаща Энни принесла новый, из богатого коричневого бархата, опушенного мехом рыси, с капюшоном, тоже опушенным мехом, ибо февральский день был сырым и ветреным.
– Вы безобразно меня балуете, кузен, – пеняла Розамунда лорду Кембриджу, когда они вместе готовились отправиться в Вестминстер, каждый в своей барке, – но, должна признать, мне это нравится.
Том довольно улыбнулся:
– Когда вы рядом, мне кажется, что я снова с сестрой, и хотя знаю, что вы не Мэй, но очень похожи на нее. Такая же милая и добрая.
Во дворце яблоку негде было упасть, тем более что простому народу позволили присутствовать на королевских празднествах. Как и подозревал лорд Кембридж, затея оказалась не слишком успешной. Когда закончилось карнавальное шествие, публика ринулась вперед, разрывая костюмы участников на сувениры. Короля раздели до камзола и шоссов, что, однако, весьма его позабавило, поскольку другого джентльмена, сэра Томаса Найвета, оставили в чем мать родила и ему пришлось, спасаясь, взобраться на колонну.
Когда же толпа добралась до дам, танцевавших в шествии, король позвал стражу, и посторонних бесцеремонно выпроводили из дворца. Остальные уселись за праздничный пир, специально приготовленный для такого случая, несмотря на состояние их костюмов. Правда, сэр Найвет был вынужден удалиться и найти предметы туалета.
Двадцать третьего февраля пришла весть, что утром внезапно умер маленький принц Уэльский. Розамунда как раз была в покоях королевы, когда король пришел, чтобы сообщить ей о смерти сына. Он отвел жену в спальню, и оттуда вдруг понеслись тоскливые вопли, возвестившие женщинам о трагедии. К всеобщему удивлению, король долго утешал супругу, подавив собственную скорбь, в попытке облегчить ее муки.
– И все начнется снова, – пробормотал лорд Кембридж кузине, когда они тихо беседовали в коридоре дворца. – Ему следовало бы забыть о терпении и найти другую принцессу. Эта уже потеряла двоих, помоги, Боже, Англии.