Читать интересную книгу Неистовые джокеры - Джордж Мартин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 82 83 84 85 86 87 88 89 90 ... 123

Маццучелли преградил ему дорогу, но, подчиняясь жесту синьориты Гамбионе, отступил в сторону. Возмутитель спокойствия во внезапно наступившей тишине пересек зал и распахнул дверь.

— Морелли! — резко крикнула Розмари.

Толстяк, который только что вышел, попятился обратно, не сводя глаз с дула «узи», которое Морелли нацелил прямо ему в грудь.

— Да, синьорина, — отозвался Морелли. — Какие-то проблемы?

— По-моему, все проблемы мы уже решили. Верно, Ди Ченци? — Девушка впилась в толстяка взглядом.

Ди Ченци, которому дуло «узи» все так же смотрело в грудь, кивнул.

— Si, синьорина. Никаких… никаких проблем.

— Вот и прекрасно. — Розмари обвела взглядом остолбеневших мужчин, — У кого-то еще есть проблемы?

Рикардо быстро оглянулся на своих соседей. Те старательно не обращали на него внимания.

— Нет, никаких проблем, дона Гамбионе.

— Пожалуй, меня вполне устроит обращение «синьорина». — Она хищно улыбнулась капо. — Сядьте, Ди Ченци. Спасибо, Морелли. Присаживайтесь, пожалуйста.

Маццучелли разглядывал Морелли с таким видом, как будто это был кусок мяса с душком.

— Кристофер, — заметила Розмари, — ты слишком честолюбив. Я это вижу. Не наделай глупых ошибок.

Молодой человек ответил ей такой же волчьей улыбкой, как и ее собственная.

— Слушаю и повинуюсь.

Розмари кивнула и оглядела ресторан.

— Кто-нибудь видел управляющего?

— Ты что, хочешь есть? — Рикардо не верил своим ушам.

— Подозреваю, синьорина хочет выяснить, как сюда попал этот ублюдок, который стащил книжки. — Маццучелли в упор взглянул на Рикардо. — Думаете, не интересно было бы узнать ответ на этот вопрос?

Морелли поднялся и двинулся на кухню.

— Синьорина, он скажет вам все, что вы захотите.

* * *

Пока Морелли готовил насмерть перепуганного вьетнамца к вопросам Розмари, новоиспеченная глава клана Гамбионе обзвонила своих знакомых в полицейских участках и поинтересовалась у них о Корделии. Один полицейский из Ист-Сайда припомнил, что видел молоденькую девушку, очень похожую по описанию на пропавшую — она шла по какой-то из авеню. Это было совсем недавно.

Вонищенка хотела отправиться туда сама и только потом дать своим животным поручение искать девушку. Джек готов был сорваться с места; немедленно, но Розмари отвела их в сторонку.

— Послушайте, я очень благодарна за помощь вам обоим. Все получилось не совсем так, как я планировала, но без вас ничего бы не вышло. — Улыбка у нее была какая-то официальная.

— Не совсем так?

Вонищенка в упор взглянула на подругу.

— Сюзанна, я понятия не имела…

— Ну да. Поговорим как-нибудь потом.

Вонищенка отвернулась. Джек уже был у самой двери.

— Сюзанна, я позвоню тебе попозже. Держи меня в курсе, как там племянница Джека.

Женщина взглянула на Морелли, который в углу обрабатывал вьетнамца управляющего. В тусклом освещении кровь казалась черной. Она еле заметно покачала головой.

Розмари вспыхнула и расправила плечи.

— Знаешь, я могу приносить здесь какую-то пользу. Я хотела бы потом обсудить с тобой кое-какие мысли о животных.

Прямая и напряженная, как стрела, Вонищенка вышла из зала вслед за Джеком. Она старалась не слушать, но не могла не различать слабеющие крики, которые неслись из-за дверей.

* * *

В закусочной напротив джокертаунского полицейского участка шла бойкая торговля. На тротуарах было не протолкнуться, а раз в несколько минут к участку подъезжала очередная патрульная машина со свежим уловом пьяных дебоширов.

Фортунато вылез из «роллс-ройса» за один квартал до условленного места, и шофер медленно покатил сквозь поток машин в поисках места для парковки.

Чернокожий туз пробился к неприметному столику в самом углу закусочной и обнаружил там Альтобелли в бейсболке с эмблемой «Бруклин Доджерс» и спортивном костюме.

Чтобы отвоевать твой стул, я чуть не пошел на убийство. Пончик будешь?

Фортунато покачал головой.

— Давай сразу к делу. У меня мало времени.

— Да, вид у тебя не слишком цветущий. Ну ладно. Это Блэк, Джон Ф. К. Блэк, начальник джокертаунского участка.

— Я слышал это имя.

— Сегодня днем мы оставили Кафку здесь. Примерно через час мне звонит один из моих ребят и говорит, что Блэк отстранил их от охраны Кафки. Я еду сюда, чтобы выяснить, в чем дело, и вижу, как Блэк пытается усадить Кафку в машину. Он начинает вешать мне какую-то лапшу про перевод заключенного в другое место. Я требую документы. Он опять принимается вешать мне лапшу на уши. Я забираю от него Кафку и сам везу его в город.

— Хочешь сказать, что Блэк ведет двойную игру?

— Погоди, это еще не все. Сразу же после того, как тот псих в рясе и в очках попытался добраться до Кафки, мне звонит мой информатор из джокертаунского участка. И говорит, что не далее как пять минут назад видел этого чудака в рясе и очках в кабинете у капитана Блэка.

Фортунато поднялся.

— Где он?

Альтобелли ткнул большим пальцем в направлении участка.

— Сегодня все полицейские на Манхэттене дежурят по две смены подряд. Я и сам должен сейчас находиться на Риверсайде.

— Возвращайся туда. И позаботься о том, чтобы тебя заметили.

Альтобелли на секунду умолк и задумался. Потом кивнул.

— Ладно.

— Кто-нибудь еще знает про Блэка?

— Только мы с тобой. Фортунато?

— Что?

— Ничего, ладно. Просто… просто я не привык действовать таким образом. Я привык сам разбираться со своими делами.

— Это уже не твое дело. Это дело Астронома. А теперь — и мое тоже.

* * *

Контора находилась где-то на Централ-Парк-Уэст. Хирам с Джеем Щелкунчиком поехали на такси: Уорчестер не хотел ввязывать ни Энтони, ни свой «бентли» в неприятности, которые могли возникнуть.

Сквозь массивную стеклянную дверь было видно консьержа, восседавшего за старинным письменным столом в окружении мониторов системы слежения. Сложением он напоминал игрока в американский футбол в полной экипировке, а на крышке стола, в дюйме от его руки, виднелась кнопка сигнализации. Толстяк во фраке и ничем не примечательный человечек в дешевом коричневом костюме не показались ему опасными.

— Да? — спросил он их в интерком, когда они подошли к двери.

Джей Экройд выставил вперед указательный палец правой руки, нацелил его как пистолет на консьержа за стеклом и сообщил:

— Мы пришли по твою душу, малыш!

Он щелкнул пальцами, и консьерж исчез.

Хирам покачался на носках, опасливо огляделся по сторонам.

— Куда ты… — начал он.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 82 83 84 85 86 87 88 89 90 ... 123
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Неистовые джокеры - Джордж Мартин.
Книги, аналогичгные Неистовые джокеры - Джордж Мартин

Оставить комментарий