Шрифт:
Интервал:
Закладка:
«Нет, не удалось. Иные вызывали Струпа на поединок; как прави- ло, их убивала пара повинующихся огру рыцарей-гоблинов. Других, приносивших дары, пускали в чертог Дольдиль, но чего они добились? Все они кончили свои дни в огромном черном котле Струпа или в клетке, где они вынуждены развлекать все три головы Струпа, пока он ужинает. Я посоветовала бы вам искать сокровище в другом месте».
«Подозреваю, что самое чудесное сокровище в мире встретилось мне на берегу этого тихого пруда», — произнес сэр Пеллинор.
«Это очень любезно с вашей стороны».
Сэр Пеллинор взял в руку изящные пальцы феи Твиск: «Я охотно воспользовался бы этим сокровищем, если бы не опасался феериче- ской красоты — а также феерической магии».
«Ваши опасения безосновательны», — заверила его Твиск.
Некоторое время они занимались любовными утехами на прога- лине, но в конце концов устали и расслабились.
Твиск пощекотала ухо сэра Пеллинора травинкой: «Когда ты от- сюда уйдешь, куда ты направишься?»
«Может быть, на север, а может быть на юг. Может быть, навещу Струпа в его берлоге, отомщу ему за убийства и избавлю его от бре- мени богатства».
«Ты отважен и любезен, но тебя ожидает та же судьба, что и ос- тальных!» — печально воскликнула Твиск.
«Разве нет никакого способа обмануть эту злобную тварь?»
«Обман позволит выиграть время, но в конечном счете Струп окажется хитрее».
«Расскажи, как его обмануть!»
«Приходи к чертогу Дольдиль с подарком. В таком случае огр вы- нужден будет оказать тебе гостеприимство и предложить в обмен дар такой же ценности. Он предложит тебе подкрепиться, но не бери ни крошки больше того, что он сам положит тебе на тарелку — иначе, взревев всеми тремя глотками, Струп обвинит тебя в хищении, и тебе придет конец. Прислушайся к моему совету, сэр Пеллинор! Ищи со- кровищ и восстановления справедливости в других местах!»
«Твои доводы убедительны!» — сэр Пеллинор наклонился, чтобы поцеловать близкое прекрасное лицо, но Твиск, оглянувшись через плечо, заметила проглядывающую сквозь листву, искаженную злобой физиономию тролля Манжона. Она испуганно вскрикнула и объясни- ла свой испуг сэру Пеллинору — тот вскочил на ноги, выхватив меч, но Манжона уже след простыл.
Наконец Твиск и сэр Пеллинор расстались. Твиск вернулась в Ще- котную обитель; что касается сэра Пеллинора, она могла только надеяться, что тот не осуществил намерение отправиться к чертогу огра. «Вот и все, что я знаю о сэре Пеллиноре», — закончила Твиск.
«И где же мне теперь его искать?»
Твиск беззаботно пожала плечами: «Кто знает? Может быть, он решил померяться силами со Струпом, а может быть и нет. Только Струп может внести ясность в этот вопрос».
«А Струп помнит, что происходило так давно?»
«Щиты всех рыцарей, погибших от руки Струпа, украшают стены его чертога. Orpy достаточно бросить взгляд на свою коллекцию гер- бов. Но он тебе ничего не расскажет, если ты не принесешь достаточ- но ценный подарок».
Мэдук нахмурилась: «Он может меня просто-напросто схватить и бросить в кипящий котел».
«Вполне возможно — если ты присвоишь хотя бы толику его имущества, — Твиск поднялась на ноги. — Лучше всего послушайся моего совета и не посещай его чертог. Все три головы Струпа одина- ково безжалостны».
«И все же, я хотела бы узнать о дальнейшей судьбе сэра Пеллино-
ра».
«Увы! — вздохнула Твиск. — Не могу тебе больше ничего поре- комендовать. Если ты настолько упряма, что рискнешь отправиться к огру, помни то, что я сказала сэру Пеллинору. Прежде всего тебе при- дется победить пару рыцарей-гоблинов, оседлавших грифонов».
«А как это сделать?»
«Разве я не научила тебя «подергунчику»? — с раздражением спросила Твиск. — После того, как гоблины и чудовища-грифоны ста- нут беспомощны, ты можешь потребовать, чтобы тебя впустили в чер- тог Дольдиль. Струп вежливо пропустит тебя. Приветствуй каждую из его голов по очереди — они ревниво относятся к взаимной иерархии. Слева — Пизм, посередине — Пазм, справа — Позм. Обязательно на- помни, что ты пришла в качестве гостьи и принесла хозяину чертога дар. После этого принимай только то, что огр сам тебе предложит, и не бери ничего больше! Если ты будешь строго соблюдать это прави- ло, Струп не сможет нанести тебе вред — этому препятствует закля- тие, издавна сдерживающее его кровожадность. Если Струп предло- жит тебе виноград, аккуратно отрывай виноградины так, чтобы с ними не отрывались черенки. Если Струп подаст тебе миску холодной каши, и в каше ты обнаружишь жучка, осторожно вынь жучка и положи его на стол — или спроси, что тебе следует с ним сделать. Не принимай никаких даров, если не можешь предложить в обмен что-либо равно- ценное. Если Струп примет от тебя подарок, он обязан вручить тебе равноценный дар. Превыше всего, не пытайся что-нибудь стащить у огра — его глаза успевают следить за всем, что делается вокруг».
Сэр Пом-Пом вмешался: «Насколько можно доверять слухам о том, что чаша Грааля находится в чертоге Струпа?»
«Это вполне возможно. Многие сложили головы, явившись к огру в поисках этой чаши!»
«А какие подарки могли бы усмирить кровожадность огра?» — спросил Траванте.
Твиск с удивлением спросила: «Надеюсь, вы не собираетесь рис- ковать жизнью?»
«Почему нет? Разве нельзя предположить, что Струп засунул мою потерянную молодость к себе в сундук, вместе с другими сокровища- ми?»
«Предположить такое можно, но это маловероятно», — сказала Твиск.
«Неважно. Я должен искать везде, где существует любая вероят- ность ее найти».
«И какой равноценный дар вы могли бы предложить Струпу вза- мен?» — почти насмешливо спросила Твиск.
Траванте задумался: «Тому, что я ищу, нет цены. Вы правы, здесь имеется серьезное затруднение».
«А что можно было бы предложить Струпу в обмен на чашу Граа- ля?» — спросил сэр Пом-Пом.
Феи, собравшиеся вокруг, потеряли интерес к беседе и упорхнули, одна за другой. Поблизости остались только три бесенка. Посовещав- шись шепотом, они повалились на траву, схватившись за животики от смеха. Твиск повернулась, чтобы приструнить их: «Что это вы вдруг развеселились? »
Один из чертенят подбежал и, продолжая хихикать, что-то про- шептал ей на ухо. Твиск тоже улыбнулась. Она взглянула на поляну: король Тробиус и королева Боссума все еще обсуждали предстоящий банкет с высокопоставленными должностными лицами. Твиск дала бесятам какие-то указания; три чертенка вприпрыжку побежали по краю поляны и скрылись где-то за волшебным замком. Тем временем Твиск продолжала объяснять, какого рода подарки Струп мог бы при- нять от Мэдук и Траванте.
Бесята вернулись, снова окольным путем; они несли с собой ка- кой-то предмет, завернутый в лиловый шелк. Остановившись поодаль, в тени за деревьями, они тихо позвали: «Идите сюда! Сюда!»
Твиск обратилась к трем спутникам: «Давайте перейдем в более укромное место. Король Тробиус отличается исключительной щедро- стью — особенно в тех случаях, когда ничего не знает о принятых от него дарах».
Укрывшись за деревьями, Твиск развернула шелковую ткань: у нее в руках оказался золотой сосуд, инкрустированный сердоликами и опалами. Сверху из сосуда выступали три носика с отверстиями, об- ращенными в разные стороны.
«Это чрезвычайно полезный сосуд, — сказала Твиск. — Из перво- го носика льется сладкая медовуха, из второго — свежий терпкий эль, из третьего — неплохое красное вино. У этого сосуда есть особое при- способление, предотвращающее его использование непосвященными. Нажатие округлой кнопки из оникса приводит к ухудшению качества жидкостей, льющихся из всех трех носиков. Медовуха становится отвратительными помоями, эль приобретает такой вкус, словно его на- стояли на мышиных экскрементах, а вино превращается в уксус с привкусом давленых клопов. Для того, чтобы напитки снова стали пригодными к употреблению, необходимо нажать темно-красную гра- натовую кнопку. Если гранатовую кнопку нажимают второй раз, каче- ство трех напитков повышается вдвое. Говорят, что медовуха стано- вится цветочным нектаром, напоенным солнечным светом, эль приоб- ретает богатейший аромат, проясняющий мысли, а вино напоминает сказочный эликсир жизни».
Мэдук с почтением смотрела на золотой сосуд: «А что будет, если нажать гранатовую кнопку в третий раз?»
«Никто не смеет даже помышлять о такой степени совершенства. Напитки такого рода предназначены только для существ высшей сфе- ры бытия».
«А если нажать два раза кнопку из оникса?»
«Из трех носиков сосуда станут выливаться темные жидкости, вязкие, едкие и вонючие: мефалим, какодил и кадаверин».
«Что, если нажать ониксовую кнопку в третий раз?» — ухмыль- нулся сэр Пом-Пом.
Твиск раздраженно махнула рукой: «Незачем вдаваться в такие детали. Струп обязательно захочет приобрести этот сосуд и примет его в дар. Не могу больше ничего для вас сделать, но настоятельно рекомендую идти на юг, а не на север, подальше от чертога Дольдиль. Мы замешкались — уже смеркается!» Твиск поцеловала Мэдук в лоб и сказала: «Сохрани платок из розового шелка — тебе еще понадобит- ся ночное убежище. Если ты выживешь, может быть, мы еще увидим- ся».
- Вселенная Г. Ф. Лавкрафта. Свободные продолжения. Книга 8 - Роберт Альберт Блох - Мистика / Прочее / Периодические издания / Ужасы и Мистика
- Son of Holmes - John Lescroart - Прочее
- 6. Justice For All - Неизвестный - Прочее
- Питомец чародея. Книга 1 (СИ) - Аль Кос - Прочее / Попаданцы / Фэнтези
- Древние боги нового мира. Книга вторая. - Алатова - Прочее