Сибилла остановилась.
— Признайся, — обратился Роджер к брату, — что это ты убил Дарнел, нанял лучника, который стрелял в меня на ярмарке, а потом пытался задушить Блайд.
— Это сделала я, — ответила за мужа Сибилла. — Седрик слишком труслив, чтобы совершить убийство.
Пораженный услышанным, Роджер повернулся к невестке, и в ту же секунду Седрик сделал выпад. Роджер успел увернуться от смертельного удара шпаги.
— Седрик, брось шпагу, не то я перережу горло твоей жене! — крикнула Блайд.
Седрик рассмеялся и посмотрел на нее:
— Спасибо, это будет еще одним поводом продолжить нашу схватку.
— Сибилла будет повешена, — раздался громкий голос. Из леса показались лорд Роберт, герцог Деверэ и Джеффри. Их сопровождали десять гвардейцев.
— Роджер, оставь его! — крикнул Ричард. — Мы слышали их признания..
— Я должен отомстить! — прокричал в ответ Роджер. Он прав, подумала Блайд. Он не только защищал свою честь и достоинство, но и мстил за предательство. И он сам должен был понять, что всю жизнь будет сожалеть о том моменте, когда нанесет брату смертельный удар.
— Приготовься умереть, — сказал Роджер, спокойно глядя в глаза Седрику.
— Всегда к твоим услугам, — усмехнулся тот, зная, что всегда одерживал верх в их поединках.
Братья Дебре стояли в кругу, образованном гвардейцами. Седрик сделал едва уловимое движение рукой вправо, но Роджер предугадал этот маневр, и его шпага чиркнула по камзолу брата. Седрик отскочил и приготовился к новой атаке. Они сходились и расходились несколько раз, но ни один пока не одерживал верх.
Однако Блайд понимала, что скоро усталость возьмет свое, и тогда один из братьев окажется мертв. Она должна была как-то помочь своему возлюбленному. Блайд дотронулась указательным пальцем до сердца, потом приложила его к губам и приготовилась ждать. Прошло несколько томительных минут, которые показались ей вечностью.
Но вот Седрик отвел руку, готовясь к удару, и Блайд стремительно направила указательный палец в его сторону. Налетевший порыв ветра был таким сильным, что Седрик потерял равновесие, упал и выронил шпагу.
— Ты мертвец! — крикнул Роджер и приставил острите своей шпаги к горлу противника.
— Заканчивай то, что начал, — горько усмехнулся Седрик и закрыл глаза.
Но Роджер не двигался, по его лицу пробежала тень.
— Что же ты? — спросил Седрик. — Или все ублюдки еще и трусы?
— Я не хочу всю оставшуюся жизнь вспоминать о том, как убил собственного брата, — вдруг произнес Роджер и убрал шпагу, затем посмотрел на королевских гвардейцев и приказал: — Уведите его, пока я не передумал.
Гвардейцы бросились к Седрику и рывком подняли его на ноги. Герцог, Роберт схватил Сибиллу и потащил ее к лошадям. Только после этого Роджер смог повернуться и посмотреть на жену, которая ответила ему улыбкой, исполненной любви и понимания.
Внезапно начавшийся ветер так же внезапно прекратился, унеся с собой обрывки тумана, Роджер уронил шпагу и раскрыл свои объятия. Блайд с готовностью отозвалась на его призыв и прильнула к груди мужа. Их губы соединились, и этот поцелуй, казалось, никогда не кончится.
— Если ты скажешь, где находятся Брендон и Миранда, — раздался насмешливый голос Джеффри, — я оставлю вас обоих в покос.
— Они в часовне винчестерской церкви, — ответила Блайд. Джеффри кивнул и хотел уйти, но Блайд остановила его.
— Будь осторожен! — крикнула она. — Брендон готов заколоть любого, кто войдет в часовню.
Услышав это, Роджер рассмеялся.
— Как ты нашел меня? — спросила у него Блайд.
— Любовь подсказала мне дорогу. — Он некоторое время молчал, а потом добавил: — Я люблю тебя. И любил всегда, моя маленькая бабочка.
— Я это знала, — улыбнулась Блайд. — Но ждала, когда ты сам это поймешь.
— Блайд, — Роджер вдруг помрачнел, — я совсем не тот человек, который…
Блайд зажала ему рот своей рукой.
— Меня не интересует, кто твой настоящий отец. Роджер поцеловал ее руку и прошептал:
— Любовь побеждает все.
В этот момент небо прояснилось и сквозь тучи пробился первый солнечный луч. Блайд посмотрела вверх и увидела парящего орла. Она знала, что на его крыле сидит трепетная бабочка.
Эпилог
-Кажется, нам придется придумывать другое имя, — сказала Блайд. Она держала на руках новорожденную дочь и улыбалась мужу, сидевшему на краю кровати. — Аристотель — неподходящее имя для девочки.
— Ты назовешь нашу дочь, — сказал Роджер и поцеловал Блайд в щеку, — а когда Господь подарит нам сына, его назову я.
— Ты хотел сказать, когда Мать-Богиня подарит нам сына, — поправила мужа Блайд.
— Это не важно.
— Я назову ее Ивой в честь моего старого друга, — сказала Блайд.
— Ива Дебре, — повторил Роджер. — Мне нравится.
Они замолчали, глядя на спящую дочь. Ива зачмокала во сне губами, и оба счастливых родителя не смогли сдержать улыбки.
— Сегодня День святого Свитуна, — сказала Блайд, глядя в распахнутое окно. — Такая погода продлится еще сорок дней.
— Ива заслуживает самого лучшего, в том числе побольше таких солнечных и тихих дней, — сказал Роджер.
«Мы все заслужили это», — подумала Блайд.
— Я рада, что королева отменила свой визит в Иден-Корт, — произнесла она вслух. — Теперь мы сможем провести лето с детьми. Я бы хотела, чтобы мы всегда жили здесь.
— В сентябре нам нужно быть на праздновании дня рождения королевы, — заметил Роджер. — Думаю, мы сможем вернуться в Иден-Корт еще до наступления зимы.
Кто-то постучал в дверь.
— Ты готова к приему посетителей? — с улыбкой спросил жену Роджер и, когда та кивнула, сказал: — Войдите.
В комнату вошли Миранда, Брендон и Джеффри. Все трое просто сияли от восторга.
— Родсйл и Хибберт прислали это из Лондона, — сказал Джеффри и положил рядом с Блайд пачку писем.
— Тебе нравится сестричка? — спросила Блайд у Миранды. Девочка подняла вверх большой палец.
— Она такая же красивая, как и вы, — добавил Брендон.
— Кажется, ты превращаешься в настоящего ловеласа, — улыбнулась Блайд. — Твой дядя Джеффри оказывает на тебя дурное влияние.
Младший Дебре рассмеялся и спросил:
— А как мы ее назовем?
— Ива, — ответила Блайд.
— Как дерево? — захихикала Миранда.
— Да.
Брендон наклонился и что-то прошептал Миранде на ухо. Та кивнула и повернулась к отцу.
— Папочка, я уверена, что Ива захочет иметь обезьянку.
— Мы обсудим этот вопрос, когда в сентябре вернемся в Лондон, — ответил Роджер и многозначительно посмотрел на брата.
— Дети, нам пора, — понял намек Джеффри.