Шрифт:
Интервал:
Закладка:
МАЙЯР. Но это же невозможно! Позовите мадам Бертолье!
ЛАМБУРД. Ты ее уже видел, свою мадам Бертолье! (Горэну.) Так что мы решаем? (Делает движение, как будто спускает курок, затем показывает на горло.)
ГОРЭН. Я предпочитаю револьвер.
ЛАМБУРД. Я тоже… Но если задушить, не будет крови.
МАЙЯР Д. Выслушайте меня, умоляю вас!
ГОРЭН. Ну что ж, мы не спешим.
ЛАМБУРД. Валяй…
МАЙЯР. Я заклинаю вас задуматься над тем, что вы собираетесь совершить. Вы меня приговорили. Но взгляните на меня глазами своей матери или жены… Вообразите, что это вы сидите на моем месте. Подумайте об ужасе — умереть от руки своего ближнего! Я спрашиваю вас: разве можно убить и остаться ненаказанным? Никакая земная власть не может распоряжаться жизнью человека! Я не хочу умирать! С мольбой и надеждой я смотрю в ваши глаза. Они полны жизни. Так неужели у вас поднимется рука прекратить мою?! Будьте великодушны! Пощадите меня!
ГОРЭН (вытирает слезы). Он заставил меня прослезиться… Лучше убить его сейчас же! (Направляет револьвер на Майяра.)
МАЙЯР падает в обморок.
ЛАМБУРД. Ну вот, теперь он хлопнулся в обморок!.. Какой нежный… Как барышня!..
Они пытаются поднять Майяра. Вбегает РОБЕРТА.
РОБЕРТА. Что вы сделали, идиоты?! Это не он!
ЛАМБУРД. Еще чуть-чуть, и было бы дело!
РОБЕРТА. Ну откуда я знала, что его понесет на кухню!.. (Наклоняется над Майяром.) Что с ним?
ГОРЭН. Он просто испугался. Кто это такой?
РОБЕРТА. Один прокурор… друг нашей семьи.
ГОРЭН (Ламбурду, укоризненно). Видишь, он говорил правду.
ЛАМБУРД. Да, можно было догадаться — у него такая рожа…
МАЙЯР начинает подавать признаки жизни.
(Роберте.) Уведите его и дайте ему чего-нибудь выпить.
РОБЕРТА (с трудом помогает Майяру подняться). Это я… не бойтесь… пойдемте отсюда… (Уходит с Майяром во внутренние комнаты.)
ЛАМБУРД. Хороша пастушка! Повела барашка травку щипать!
РОБЕРТА (выглядывает из двери). Он идет!
На матовом стекле входной двери — фигура ВАЛОРЭНА.
ЛАМБУРД и ГОРЭН хватают входящего Валорэна, тот обивается.
ЛАМБУРД (Валорэну). Садись сюда! (Усаживает на стол.) Мне нравится его морда. А тебе, Горэн?
ГОРЭН. Сразу чувствуется, артист! Не то, что тот!
ВАЛОРЭН. Приятно слышать. Благодарю вас. А дальше?
ГОРЭН. Дальше ничего не будет.
ЛАМБУРД. Да, тебе не повезло. Бежать и дать себя поймать бабе! А, Горэн?
ГОРЭН. Даже противно…
ЛАМБУРД. Ты — хороший парень!.. А хочешь перед смертью узнать, кто убил старуху?
ВАЛОРЭН (заметно оживился). Кто?
ЛАМБУРД. Некий Гюстав Дюжардэн… Живет рядом со старухой. Мелкая бездарность, без всякого будущего. Думал, у старухи — деньги, а оказались драгоценности. Теперь не может их сплавить. Вот и будет сидеть с ними… Ну, ты доволен?
ВАЛОРЭН. Я был бы доволен, если бы был свободен.
ЛАМБУРД. А если бы ты был свободен, мы бы тебе ничего не сказали!
ВАЛОРЭН. Мне бы хоть одни сутки…
ЛАМБУРД. Прости, дорогой, твое время истекает.
ВАЛОРЭН. Вы можете спасти человека! По этому делу арестован какой-то алжирец. Докажите его невиновность!
ЛАМБУРД. А какой нам в этом смысл?
ВАЛОРЭН. Ах, да!.. Я и забыл, что говорю с убийцами.
ЛАМБУРД. Но-но… прошу без грубостей!.. Будет тебе известно, что мы не убийцы…
ВАЛОРЭН. Да? А что же вы такое? Ангелы-хранители?
ГОРЭН. Ламбурд, зачем приукрашивать истину? Мы же одни. Он (на Валорэна) уже одной ногой на том свете… Мы — убийцы, и все тут!
ЛАМБУРД. Я запрещаю так говорить! У меня есть жена и дети, которые носят мое имя.
ГОРЭН. Это ничего не меняет
ЛАМБУРД. Ты рассуждаешь, как младенец!
ГОРЭН. Нет, извините! Я не младенец! Я каждый год читаю отчет о присуждении литературной премии имени братьев Гонкур. А ты что-нибудь читаешь?
ЛАМБУРД (зло). Ты невежда и убийца! Вот ты кто!
ГОРЭН. Убийца, согласен. А ты кто?
ЛАМБУРД. Я? Я оказываю услуги!
ВАЛОРЭН. Ах, вы оказываете услуги!.. Знакомые слова. Я их уже слышал от одного прокурора… А прокурорша вам хорошо заплатила?
ЛАМБУРД. По сто тысяч каждому, если тебе это так надо знать.
ВАЛОРЭН. Да, для вас это хорошая сделка!
ГОРЭН. Не каждый день такое выпадает…
ЛАМБУРД. Нам жаловаться грешно. Мы зарабатываем вполне прилично. Мои дети учатся. Старший сын готовится в политехнический институт, а дочь учится в лицее.
ГОРЭН. А мои дочери в пансионе у монахинь. Сын тоже в католической школе. Это влетает в копеечку. Но я недаром трачу свои деньги.
ЛАМБУРД. Что ты хочешь этим сказать? Что мои дети будут менее образованы, чем твои?
ГОРЭН. У меня есть на этот счет свое мнение.
ЛАМБУРД. Ты же не станешь сравнивать лицей и католическую школу? В лицее — образование, а там — одни молитвы!
ГОРЭН. А воспитание? По-твоему, это ничего не стоит? Мои дочери умеют делать реверанс…
ЛАМБУРД. Это все кривлянье! А светское образование…
ГОРЭН. Светское образование воспитывает жуликов и убийц! А католическая школа…
ЛАМБУРД (раздраженно кладет свой револьвер на стол). Горэн! Ты меня вынуждаешь…
ГОРЭН. Самое главное — это нравственность и хорошие манеры. Я хотел бы посмотреть на твоих детей за столом. Уверен, что они разговаривают с полным ртом.
ЛАМБУРД. А у твоих — постные морды, как у монахинь и святых отцов.
ГОРЭН (тоже кладет свой револьвер на стол). Ламбурд! Я не потерплю!.. Это для меня самое святое! (Толкает Ламбурда.) Я тебе покажу, что такое католическая школа!
ЛАМБУРД (тоже толкает Горэна, кричит). А я тебя заставлю относиться с уважением к светской школе!
Бросаются друг на друга.
ВАЛОРЭН (хватает револьверы). Руки вверх!
ЛАМБУРД и ГОРЭН поднимают руки.
Кругом! Два шага вперед! Раз… два… стоп! Первый, кто повернет голову, будет убит! (Отпирает дверь в стенной шкаф.) Входите!
ЛАМБУРД. В шкаф?! Мы задохнемся!
ВАЛОРЭН. Входите! (Ламбурду.) Ты первый!
ЛАМБУРД (входит в шкаф, Горэну). Ты видишь, к чему приводит твоя католическая школа!
ВАЛОРЭН (Горэну). Теперь — ты!
ГОРЭН (входит в шкаф). Во всяком случае, светская школа никогда ни к чему хорошему не приводила.
ВАЛОРЭН запирает шкаф, садится за стол и в изнеможении опускает голову на руки.
РОБЕРТА, приоткрыв дверь, заглядывает в кухню и, видя Валорэна в такой позе, уже без всякой боязни входит.
РОБЕРТА. Наконец-то!.. Умер, так и не узнав, что я тебя любила… Ты снился мне каждую ночь. Теперь будешь только кошмаром… А где же эти громилы?
ВАЛОРЭН (встает). Я их убил! А трупы перебросил через забор к соседу. Вы уж там с ним сами разбирайтесь! (Хохочет.) Ты думала, что избавилась от меня?.. Но неужели ты не поняла?
РОБЕРТА. Не поняла? Чего?
ВАЛОРЭН. Что я непобедим!.. Что ты так смотришь на меня? Боже, какая уродина! Что за корявая фигура!.. А лицо!.. А эта утиная походка!.. Господи!
РОБЕРТА. Замолчите!.. (Плачет.) Это подло!
ВАЛОРЭН (смеется). Не нравится слушать правду?
РОБЕРТА. Но ведь вы меня любили!..
ВАЛОРЭН. Да разве такую женщину можно любить? С такой уродиной можно встречаться только в сумерках!..
РОБЕРТА. Грубое животное!
ВАЛОРЭН. В тюрьме я часто мечтал о женщину, которую полюблю, если мне вернут свободу… Но ты все испортила! Теперь для меня все женщины осквернены воспоминаниями о тебе!
РОБЕРТА хочет уйти.
(Хватает ее за руку.) Куда ты? За какой новой гнусностью? Нет, тебя надо обезвредить! Приготовься! (Вынимает пистолет.)
РОБЕРТА. Нет! Не убивайте меня! Все, что хотите, только не убивайте!
- Обнаженная со скрипкой - Ноэл Кауард - Драматургия
- Анекдоты в чистом доме [=Чистый дом] - Сара Рул - Драматургия
- Оркестр - Жан Ануй - Драматургия
- Все о мужчинах - Миро Гавран - Драматургия
- Красивая жизнь - Жан Ануй - Драматургия