Читать интересную книгу Коммандер Граймс (Сборник) - Бертрам Чандлер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 74 75 76 77 78 79 80 81 82 ... 235

- Должно быть, у них всем заправляет служба безопасности, - пожал плечами Диомед. - Секреты, секреты! Как я могу поддерживать порядок в порту, если меня даже не информируют о происходящем? Ну, скажи, капитан!

- Посадка полностью под контролем, - сообщил человек с радиоприемником в руках кому-то невидимому.

Диомед повернулся к нему:

- Я сказал сержанту Брасиду все, что знал, и теперь передаю его в ваше распоряжение. Будьте начеку. Мы не ожидаем враждебных действий, но нельзя терять бдительность. Это все.

Брасид проверил оружие, убедился, что оно легко выходит из кобуры. Другие полицейские последовали его примеру.

Корабль опускался все ниже и ниже. Не нужно было средств оптического измерения, чтобы понять, что он очень невелик - едва ли не вдвое меньше, чем "Латтерхейвен Венера" или "Латтерхейвен Гера". Но золотые буквы на борту уже можно было разглядеть невооруженным глазом. "Искатель III". Значит, есть еще "Искатель I", "Искатель II"... Чуть выше - какой-то непонятный символ, похожий на стилизованную гарпию... нет, крылатый круг, окруженный пятью звездочками. Он немного напоминал традиционную эмблему латтерхейвенских пилотов.

Корабль продолжал снижаться. Вот он заслонил солнце, тень накрыла людей на площадке, заставив почувствовать легкий холодок. Грохот двигателя уже не позволял разговаривать. А потом, неожиданно, пульсирующий гул потонул в реве моторов. Медленно и величественно шесть больших кораблей Воздушного Флота Спарты сделали круг над космопортом. Их появление, конечно же, не было случайным. Если бы экипаж "Искателя" попытался предпринять враждебные действия, их корабль был бы немедленно уничтожен мощными снарядами. Внезапно Брасид понял, что в таком случае огонь стер бы с лица земли и всех, кто стоял рядом с ним: и полицейских, и служащих порта, которые вышли встречать чужое судно. Вероятно, та же мысль пришла в голову и Диомеду. Дородный капитан еще больше помрачнел и процедил сквозь сжатые зубы:

- Никто мне вообще ничего не говорит.

При посадке раздался скрежет металла по бетону, и корабль, похожий на вытянутое яйцо, задрожал на растопыренных опорах. Он казался таким хрупким, что порыв ветра мог унести его прочь. Затем двигатели смолкли, вибрация прекратилась. Корабль прочно стоял на площадке. И тут раздался громкий треск, и на шершавом бетоне посадочной площадки появилась зубчатая трещина. Дело было не в весе странного судна. Площадка была в свое время повреждена при неудачной посадке корабля "Латтерхейвен Гера", и Клеон, несмотря на многомесячный ремонт, так и не сумел до конца устранить его последствия.

Люк космического корабля медленно открылся. Из него, словно длинный язык, выполз трап, покачался немного и лишь потом дотянулся до земли и замер. В проеме люка появились живые существа. Были ли они людьми? Брасид не раз читал фантастические истории о странных разумных созданиях, которые обитали на других планетах. В конце концов, само это судно являлось доказательством существования во Вселенной обитаемых планет - помимо Спарты и Латтерхейвена. Да, они походили на людей. И все же руки сержанта оставались на спусковых механизмах заряженного оружия.

Первый из пришельцев начал спускаться по трапу. Человек. Но его облачение было ничуть не похоже на нарочито неформальное обмундирование латтерхейвенских космонавтов. Забрало скафандра было украшено золотом, странная туника, на груди двойной ряд золотых пуговиц, а на рукавах золотые ленты-нашивки. Черные брюки... Жители горных районов Спарты носили мешковатые штаны, чтобы защититься от холода. У чужака брюки почти облегали ногу, а впереди была аккуратно заглаженная стрелка. Черные, начищенные до блеска сандалии - сандалии? - полностью закрывали ступню. Брасид поморщился. Должно быть, чудовищно неудобно...

Тем временем чужак ступил на землю, обернулся и сделал жест в сторону открытого люка. Его спутник сделал шаг вперед и последовал за ним по трапу. Его форма была попроще, но такая же опрятная, а вместо брюк был килт до колен.

Но кто они - настоящие люди или похожие на них существа иной природы? Брасид припомнил фантастические истории, которые в свое время читал. Например, некоторые авторы утверждали, что в мирах с разреженной атмосферой у живых существ должны быть чрезвычайно развитые легкие... Так или иначе, прибывшие на Спарту космонавты выглядели по сравнению с местными жителями деформированными. Это были мутанты - или действительно существа иной природы.

- Что за странные создания! - пробормотал кто-то.

Чужаки неторопливо приблизились к ограждению. Тот, что носил брюки, заговорил первым:

- Кто-нибудь говорит по-английски? - затем повернулся к своему спутнику: - Глупый вопрос, и ответ может быть только глупый. Мы только что связывались с ними по радио.

- Мы говорим по-гречески, - ответил Диомед.

Космонавт выглядел озадаченным.

- Боюсь, я не знаю греческого. Но по-английски вы говорите прекрасно. Если вы не возражаете, мы могли бы поддерживать общение на этом языке.

- Но мы всегда говорим по-гречески.

- Это как-то странно. Ладно, не суть... Позвольте представиться. Я Джон Граймс, лейтенант-коммандер Федеральной Исследовательской и Контрольной Службы. А эта дама - доктор Маргарет Лэзенби, наш этолог...

"Дама, - подумал Брасид. - Вероятно, это название какой-то другой расы. Дамы? Интересно, откуда они... И такие нелепые имена - Джонграймс, Маргаретлэзенби. Впрочем, звучит не более странно, чем Латтерхейвен".

Диомед, в свою очередь, тоже представился гостям:

- Я - Диомед, капитан службы безопасности космопорта. Прошу Вас изложить ваше дело, Джонграймс.

- Я уже сказал. Как Вам известно, я получил разрешение на посадку...

- В таком случае, повторите еще раз, Джонграймс.

- Хорошо. Мы проводим описание этого сектора космоса. Конечно, Ваше сотрудничество не является обязательным, но оно было бы очень желательно.

- Это вопрос, который должен решаться царем и его Советом, лейтенант-коммандер.

- Мы можем подождать. Тем не менее, мне хотелось бы выполнить все обычные процедуры по очистке корабля. Я готов пригласить на борт для досмотра представителей здравоохранения и таможни вашего порта в любой момент.

- Они нам не нужны, лейтенант-коммандер Джограймс. Мой приказ состоит в том, что Вы и Ваш экипаж должны оставаться с той стороны ограждения вплоть до отлета.

Странный человек в килте обратился к капитану, корабля, голос у него был необычно высоким и сердитым:

- Но это невозможно, капитан. Как мы сможем проводить исследования в таких условиях? Нам было ясно сказано, что мы можем приземлиться. А теперь они превращают космопорт в тюрьму. Сделайте что-нибудь!

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 74 75 76 77 78 79 80 81 82 ... 235
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Коммандер Граймс (Сборник) - Бертрам Чандлер.
Книги, аналогичгные Коммандер Граймс (Сборник) - Бертрам Чандлер

Оставить комментарий