Читать интересную книгу Иномиры (сборник) - Александр Казанцев

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 74 75 76 77 78 79 80 81 82 ... 144

— Тебя хотел схватить спрут? — поразился Кочетков. — И ты говоришь об этом так спокойно?

— Что ты! Я перетрусила выше всякой меры! И если бы не Альсино, я бы умерла со страху Правда-правда!

После пережитого, став друг другу ближе, они незаметно перешли на ты.

— Альсино? — удивился Кочетков. — Но ведь он лишь недавно появился, чтобы спасти нас.

— Альсино, объясните ему, — попросила Оля.

— У меня была телепатическая связь с Олей. Через ее ощущения я воспринимал все, что с нею происходило. И постарался внушить ей мысль стать выше всего происходящего.

Ливень усиливался. Сквозь его шум Оля крикнула:

— Я словно под водой. Правда-правда! И в скафандре. Как хорошо Альсино придумал нам всем так одеться! Смотрите! Деревья редеют, уже виднеется степь. Где-то там наша «Альсина»!

Лес действительно разом кончился Дальше — обрыв И на самом краю его стоит засохший тысячелетний исполин, какое-то сказочное чудище с растопыренными руками-сучьями. Столетиями злобные ветры выдували из-под него почву, обнажали корявые корни, пока он не засох, кто знает когда, прежде могучий, ветвистый, а теперь одинокий страж, преграждавший выход из леса.

А за ним внизу, где не было никакой речки, сколько хватало глаз расстилалась неоглядная степь, по виду вполне земная, густотравная. И для того, чтобы убедиться, что каждая травинка там толщиной с бревно, требовалось спуститься по откосу.

Камешки сыпались из-под ног Местами приходилось съезжать, как со снежной горы, вздымая облачком пыль.

Прямо над головой раздался удар грома Молния сверкнула совсем рядом, и ослепительный свет ударил в глаза.

Оля зажмурилась, невольно сжалась в комок Открыв глаза и взглянув наверх, обмерла Стоявший на взгорье засохший тысячелетний великан превратился в рвущийся в небо пылающий факел Ветер срывал с былого стража огненную мантию, которой тот будто прикрылся, и пытался свалить вниз.

— Мне жаль этого патриарха, — сказала Оля. — Он, наверное, помнит, когда неандертальцы были еще найнами.

— И он успел запомнить, как мы проходили сейчас мимо, — с улыбкой отозвался Кочетков.

— Интересно, за кого он нас принял? — задумчиво произнесла Оля.

Дождь кончился, вернее, пока он еще не достиг степи и хлестал по деревьям в лесу. Может быть, мстил за то, что те пропустили незваных гостей?

Оля еще раз оглянулась на пылающее дерево.

— Вот разгадка цивилизации неандертальцев. Они знают огонь, но не умеют его добывать. Пользуются наверняка такими вот грозовыми днями. Потом хранят тлеющие угли в каменных сосудах. Правда-правда! Я сама видела в волокуше, — сказала она и вскрикнула.

Пылающий исполин, так и не дотянувшись до неба, накренился, на миг застыл в наклонном положении, когда факел превратился в гигантский растянутый фитиль, и потом упал вниз на древоподобные травы, вздымая тучи искр.

Оттуда сразу повалил дым, как из костра, в который подбросили хвороста.

— Что это? — спросила Оля. — Пожар? Когда эти «исполинские былинки» успели высохнуть?

— И возгорание стало возможным, — заметил Альсино.

— Надо поторопиться, — озабоченно сказал Кочетков.

— Да не отстану, не отстану, — уверяла Оля. — Я могу идти быстро.

Степь запылала, как это случается порой и в реальном мире пришельцев.

Ветер дул им в спину и гнал огонь уже за бегущими путниками.

Дым стелился над верхушками трав и был похож на упавшие сверху тучи.

Запахло едким дымком Оля беспрестанно чихала.

— Альсино, — позвал Кочетков. — Вы ведь умеете летать и можете взять с собой Олю, вызвав у вас обоих обнуление масс. Прошу поспешить к нашей «Альсине».

— А ты? Ты, Юра? — испуганно спросила Оля.

— Я — марафонец.

— Я же сказала, что от вас не отстану.

— Ты-то не отстанешь, да вот огонь может догнать.

— Простите, Юра, — впервые так назвал его Альсино. — Мы не можем оставить вас одного с огненным валом за спиной. И будь я сам себе судья, не задумываясь, приговорил бы себя к высшей мере за предательство.

— Высшая мера? У вас? — поразилась Оля.

Но Альсино не ответил, а подхватил ее под руку, облегчая, видимо, ее вес, и помчался рядом с Кочетковым, делая огромные прыжки.

Оля опять закашлялась.

Если не огонь, то гонимый ветром дым догонял их.

Когда трое ученых и Альсино закончили тушение «электронного пожара» и осталось лишь заново собрать схему, Альсино вдруг насторожился и, обращаясь к своим помощникам, сообщил:

— Я вынужден покинуть вас.

— Да что вы, шеф! — воскликнул американец. — Только оставьте нас здесь, и мы натворим таких дел, словно медведь с клавиатурой компьютера.

— Я должен лететь на выручку Оле. Ей грозит смертельная опасность.

— Прошу простить, разве общая, грозящая всем нам опасность меньше? — спросил японец.

— Не будем спорить, — примирительно сказал лорд Стенли. — Нашим другом руководит Бог из неомира.

— Что ж, — вздохнул американец. — Я уже говорил, что «на Бога надейся, сам спохватись»… Может быть, на выручку Оли и Кочеткова стоит пойти всем вместе?

— О нет, друзья, — возразил Альсино. — Я полечу по воздуху и у меня есть действенное средство — «внушение», для которого ваша помощь не потребуется. Другое дело аппаратура. Вы знаете основные принципы ее работы. Я хотел бы, чтобы вы, пока меня нет, сами справились с восстановлением схемы. Мы вернемся все вместе.

— Боюсь, что наших, даже совместных знаний окажется недостаточно, — заметил японец.

— Тот, кто поможет другому — поможет самому себе, — глубокомысленно объявил лорд Стенли.

— Высокочтимый лорд! — воскликнул Форд. — Мы с Иецуке единогласно избираем вас своим шефом. У вас аналитическое, без погрешности мышление, а у нас неплохие руки, верно, Иецуке?

Японец молча согласился, лицо его было непроницаемо.

Американец сразу принялся за работу.

— По ходу дела я буду поддерживать ваше настроение анекдотами, — говорил он, вытаскивая плату из пульта. — Один джентльмен спросил в коридоре со множеством дверей чопорную даму, очень статную и очень важную: «Где мужской туалет?» Она внимательно осмотрела его с лысеющей головы до пят (он был вроде меня) и учтиво ответила: «В конце коридора правая дверь. На ней написано «Для джентльменов», но вы не обращайте внимания, входите». — И толстяк первый захохотал, трясясь всем телом. — Вы, конечно, догадались, что эта женщина была англичанкой. Уверяю вас, шеф, к вашему возвращению все будет о'кей. Хотя никогда не вредно сказать «почти».

— Притом с первого же шага, — заметил англичанин.

Все трое, оторвавшись, от пульта, смотрели в иллюминатор. Альсино вышел из «летающей тарелки». Аура окружила его, и он, приподнявшись в воздухе, полетел какую-то часть пути сначала между гигантских стеблей, потом забирая все выше и выше.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 74 75 76 77 78 79 80 81 82 ... 144
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Иномиры (сборник) - Александр Казанцев.
Книги, аналогичгные Иномиры (сборник) - Александр Казанцев

Оставить комментарий