Читать интересную книгу Герцог ре,Сфорц - Серг Усов

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77
вдруг слетела апатия, владевшая им уже довольно долгое время. Как-то, вдруг, пришло осознание, что без него самого его проблемы не решатся.

Королевство уже, практически, теряло свой суверенитет. Это видели, кажется, все вокруг. А теперь пришло осознание и к нему самому.

Сначала король Тарка Плавий II прислал ему послание, в котором призывал его помириться со своим родным братом, по отцу, Ангом, находящимся сейчас вместе со своей матерью под опекой таркской короны, и назначить его своим соправителем, обещая, в этом случае, помочь с решением всех проблем.

Спустя декаду, видимо, получив указания голубиной почтой, к нему явился на приём, находившийся при его Дворе, посланник Хадонской империи маркиз Орро ни,Ловен, который предложил ему взять себе в соправители имперского принца Фланта.

Сейчас Лекс начал догадываться, что и предстоящая встреча с Клеменией тоже будет связана с этим вопросом. И, как назло, Доратия, единственного, пожалуй, человека в его окружении, кому он доверял, рядом нет. Впрочем, осталась доратиевская подруга Морнелия.

Вспомнив о ней, он уже хотел её вызвать, но потом решил это сделать после разговора с женой.

— Лекс, давай оставим этот ёрнический тон, — сказала Клемения, никак не отреагировав на его показательно саркастические приветствия, — Я пришла не для этого, — она, поправив платье, более свободно расположилась в кресле напротив него, — Я знаю о всех предложениях, которые поступили к тебе. И прошу тебя от них отказаться.

— Вот как? — поднял брови Лекс, — Очень бы хотелось услышать твои аргументы. Ты, надеюсь, понимаешь, что мы стоим на краю пропасти? И твой отец, мой уважаемый и любимый тесть, не спешит оказать нам помощь. Видимо, считает, что твоего приданого было достаточно.

Соглашаться с приедложениями Плавия и Агнии он и не собирался, но и говорить об этом ей не стал.

— А что, ты уже считаешь, что я стою дороже? — по-привычке иронично начала говорить Клемения, но быстро взяла себя в руки и вернулась к серьёзному разговору, — Если ты не забыл, я ношу в себе нашего с тобой ребёнка, — при этих её словах Лекс невольно перевёл взгляд на её округлившийся животик, — И его дальнейшая судьба мне, как ты, наверное, догадываешься, не безразлична. Поэтому, я очень тебя прошу. Отклони эти предложения. Твой родной брат Анг, сам знаешь, является наследником, пока не родится наш с тобой ребёнок. И, если с тобой или нашим ребёнком что-то случится…Ты ведь не хуже меня всё понимаешь? Ведь правда?

— Правда. И, насчёт своего брата, я с тобой полностью согласен. А что насчёт принца Фланта? — он с интересом посмотрел на жену, как будто бы в первый раз её увидел.

— А что с Флантом? — небрежно пожала плечами Клемения, — Этот одиннадцатилетний принц будет здесь во дворце играть в солдатиков, пока назначенцы имперского Совета всё будут прибирать к рукам. Ты станешь таким же королём, какой сделал меня королевой. Ничего не решающим.

— Отлично, Клемения! — преувеличенно бодро воскликнул он, — Ты всё точно рассчитала. А теперь скажи, раз ты пришла меня научить очевидному, как тогда выбраться из той ямы, где Винор оказался?

Королева некоторое время смотрела на своего мужа.

— Я получила голубиной почтой известия. Сюда едет мой двоюродный брат Крун ре,Талов. Он везёт тебе предложение от моего отца…

— Ну, и о чём это предложение, — горько засмеялся Лекс, — Судя по тому, как ты замолчала, это ещё один претендент в мои соправители?

— Да, — твёрдо произнесла королева, — И это единственный вариант, который нас устроит. Нас, и нашего будущего ребёнка.

— Нас? — переспросил Лекс, — Скажи, лучше, что это устроит тебя с отцом. А уж, как вас это устроит, если со мной что-нибудь в последствии случится! — он встал и подойдя к королеве, упершись руками в спинку её кресла, склонился к ней почти к самому лицу, — А скажи, дорогая и любимая моя супруга, вы с отцом меня совсем, что ли, дураком считаете? Или ты излишне наслушалась сплетен о моём безумии? Так вы оба ошибаетесь.

Клемения вывернулась из кресла и пошла к двери. Только там, обернувшись сказала:

— Думай сам тогда. Только, смотри не ошибись. Твои подозрения же, насчёт моего отца, просто смешны.

Она сама распахнула дверь, не дожидаясь, пока это сделает дежурящий возле двери раб.

Всю ночь король не мог уснуть под грузом навалившихся проблем и осознанием того, что одно из тяжёлых решений ему всё же предстоит принять. Выбирая между плохо и совсем плохо.

Горничную рабыню, которую он уложил к себе в постель, сам же и выгнал, поняв, что ему сейчас не до любовных утех. Долго ворочался, потом встал и, подойдя к столу возле окна, за которым уже начинался рассвет, налил себе прозрачного, очень креплёного, вина, называемого водкой, и выпил.

То ли бессонная ночь на него так подействовала, то ли выпитое на голодный желудок крепкое обжигающее вино, но именно в этот момент в его голову пришло решение вогнавшее в ступор его самого.

Стоявшие на страже, возле дверей королевских апартаментов, гвардейцы и рабыня, дежурившая в эту ночь возле королевской спальни, услышали громкий смех короля.

С утра, всё же поспав три с небольшим склянки, король вызвал к себе полковника Ювера.

— Сделай так, чтобы на завтраке у меня была магиня Морнелия, — приказал он ему.

Как уж Ювер сумел так быстро обернуться в другое крыло дворца и убедить магиню собраться за такой короткий промежуток времени, Лекс не вникал, но к позднему завтраку Морнелия прибыла полностью собранной и готовой к серьёзному разговору.

То, что разговор будет очень серьёзным, она поняла по тому, как, впервые на её памяти, из комнаты были удалены даже рабыни.

— Ты старая подруга Доратия. Как ты думаешь, что бы он сказал на эту мою идею? — спросил Лекс, объяснив ей своё решение, пришедшее ему в голову этой бессонной ночью.

Морнелия была сильно удивлена, но старалась держать себя в руках, и это у неё получалось.

— Я бы была признательна вам, государь, если бы вы считали меня не старой, а давней подругой Доратия, — начала она, — А, насчёт того, что сказал бы Доратий….Я думаю, он сказал бы, что вы сумасшедший. И привёл бы много аргументов, главный из которых, это вопрос престижа Винора. Что история ещё не знала случаев приглашения и назначения соправителей из бывших простолюдинов. Вы ведь не забыли, что герцог Олег не благородных кровей? Но вам совсем не интересно, что по поводу вашей идеи думаю я? Вы слушаете только мнение моего давнего друга?

Лекс с интересом посмотрел на Морнелию. Он уже привык, что та во время

1 ... 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Герцог ре,Сфорц - Серг Усов.
Книги, аналогичгные Герцог ре,Сфорц - Серг Усов

Оставить комментарий