— Ты не рассказала толком, что говорила обо мне Консуэла.
Она скривила губы.
— А ты хочешь это знать?
— Может, и нет. Но лучше расскажи.
И Луиза поведала ему все. Джейк долго молчал, погрузившись в размышления.
— Да, и Дэнни все это проглотила, — проговорил он.
Луиза кивнула.
— Вчера вечером, после твоего ухода, между нами произошла ужасная сцена, кажется, я угрожала ей ножом.
— Ты? — удивился он.
— И Сара тоже.
— Похоже, у нее не осталось друзей, кроме Консуэлы.
— Думаю, если я расскажу ей, что ты нашел… — Луиза остановилась, не в силах произнести имя. — А Консуэле уже известно, что ты нашел ее? Это она требует деньги?
— Не знаю. Может, ее люди хотят получить больше денег, чем она платит им. Я не смогу это выяснить, пока не поеду туда.
— Но ты веришь, что это не новый обман?
— Нет, Фернандо не станет врать.
Луиза посмотрела на Джейка, пробежалась пальцами по волосам на его груди. Какой ужасный страх, волнение, тревога должны терзать его сердце перед этой поездкой, перед будущим? Ему придется заново начинать жизнь с женой и ребенком. А как ей заставить себя примириться с мыслью, что она никогда больше не увидит его? Ведь она по-настоящему полюбила впервые в жизни. Ее сердце обливалось кровью, когда она спрашивала себя, сумеет ли забыть Джейка?
— Значит, Дэнни там совершенно одна? — спросил он, спустив ноги с кровати.
— Пока не появится Эрик. Или я. — О Боже, почему они должны говорить о Дэнни, когда он собирается уезжать, а между ними осталось столько недосказанного? Но Луиза понимала, почему — Джейк пытается отгородиться от боли, которая может стать невыносимой.
— Но Эрика там сегодня не будет, — сказал он. — Он уехал в Париж и вернется лишь завтра.
— Он там по твоему заданию?
— Нет. По своим делам.
— А он знает о твоем отъезде?
— Я сообщу ему. — Он повернулся к ней. — Я иду в душ. Хочешь со мной?
Она через силу улыбнулась.
— Что, в последний раз?
Он кивнул и подал ей руку.
— В котором часу ты завтра уезжаешь? — спросила Луиза.
— В середине дня, рейсом до Парижа, а оттуда в Мехико.
— Можно мне проводить тебя?
Он посмотрел на нее.
— Ты думаешь, это разумно? — спросил он, погладив ее по волосам.
— Может, и нет. Но по крайней мере я увижу тебя еще раз.
— О'кей, — кивнул он и, поцеловав ее, закрыл за ними дверь ванной.
Глава 23
Жан-Клод поднял глаза от «Ниц-Матэн».
— Привет, — Сара бросила сумку на кофейный столик и, скинув туфли, села. — Где Луиза?
— Не знаю, — ответил Жан-Клод. — Уехала куда-нибудь с Дэнни.
— Да-а? — удивленно протянула Сара. — Значит, они помирились?
— Похоже. Луиза ушла туда часа два назад, и я видел, как отъехала машина Дэнни.
— Ну, так Дэнни уже вернулась, — сказала Сара. — Ее машина на дорожке. Пойду-ка посмотрю, что они там делают. Ты поел?
— Нет еще. А ты проголодалась?
— Ужасно. И потому заказала рыбу. — Сара посмотрела на часы. — Минут через десять принесут. А Дидье дома?
Жан-Клод улыбнулся.
— После вчерашнего у него болит голова, он спит, но я разбужу его, как только принесут еду.
— Хорошо. А можно я позвоню Дэнни и позову их с Луизой сюда?
— Конечно, — ответил Жан-Клод. — А что адвокат?
— Знаешь, что такое французская бюрократия? Вот тебе и ответ.
Жан-Клод снова углубился в газету.
— Так ты не против, если я позову Дэнни?
— Нет, надеюсь, что она успокоилась.
— Я тоже надеюсь. Дэнни, привет, это я. Я только что… — Она растерянно умолкла. — Дэнни положила трубку, — объяснила Сара. Потом снова набрала номер и долго ждала. Наконец Дэнни сняла трубку. — Дэнни, — сердито сказала Сара, — Луиза там?
— Нет.
— А ты ее сегодня видела?
— Нет. Я жду звонка. — Дэнни бросила трубку.
— Мерзавка, — буркнула Сара и повернулась к Жан-Клоду. — Она явно не в себе, но мне интересно, где Луиза. — С самого утра у нее было неприятное предчувствие. Сара не могла объяснить этого, но ей казалось, будто что-то висит в воздухе. С самого утра стояла какая-то жуткая тишина: ни ветерка, ни щебета птиц, ни шороха листвы. Она не сомневалась, что на солнце уже больше ста градусов.
— А машина ее там? — спросил Жан-Клод.
— Да. По крайней мере была. — Она подошла к окну и, вытянув шею, старалась разглядеть машину сквозь гущу деревьев. — Да, машина там. Но где же тогда Луиза? Разве что с Джейком.
— Уверен, что так оно и есть. Я, правда, не видел его, но…
— А, вот и они. — Сара обрадовалась, увидев «мерседес», выруливающий на дорожку к вилле. — Но, кажется, у них что-то не так. А мы немного выпьем за ланчем?
— Конечно.
Через несколько минут вошла Луиза. Глаза ее распухли от слез.
— Бери. — Сара протянула ей бокал вина. — Он извинился?
— Да.
— Так отчего такая печаль? — спросила Сара, увидев, как Луиза кусает губы.
— Его жену нашли, и он завтра уезжает.
— О! — воскликнул Жан-Клод.
— Они нашли ее?! Ты хочешь сказать, что она жива? — Сара вытаращила глаза.
Луиза кивнула.
— Я не хочу сейчас говорить об этом.
Сара пристально вглядывалась в лицо Луизы.
— Все в порядке, — сказала Луиза, потрепав ее по руке. — Мне нужно время, чтобы привыкнуть.
Сара обняла ее. Конечно, все рады, что Мартина жива, бедной женщине столько пришлось пережить за эти три года, даже страшно подумать! Но для Луизы все кончено.
— А вот и ланч. — Жан-Клод услышал, как подъехала машина. — Я займусь этим.
Сара повернулась к Луизе.
— Но ты еще встретишься с ним до его отъезда?
— Да, — ответила Луиза. — А как Моранди?
— Он — комок нервов и выглядит ужасно.
— Но мне показалось, что он уже вне подозрений.
— Я тоже так думала. Но продолжается какой-то бюрократический бред. Адвокат даже не потрудился объяснить мне, в чем дело. Надеюсь, он объяснит это Моранди.
— Но он все же помогает тебе встречаться с Моранди, — заметила Луиза, хотя мысли ее были далеки от всего этого.
— Да, обычно мне дают пять минут. Это, конечно, лучше, чем ничего. Такова Франция. По крайней мере мы знаем, что его скоро выпустят. — Внезапно смутившись, что говорит о себе, когда Луиза так страдает, она сказала: — Мне бы очень хотелось, чтобы для тебя все обернулось более счастливо.
— Ничего не поделаешь. Такова жизнь. — Луиза сжалась от боли. — Как по-твоему, когда они его отпустят?
— Не знаю. — Сара услышала, как зазвонил телефон.
— Сара, тебя, — крикнул из кухни Жан-Клод.