Читать интересную книгу Собрание сочинений. Том 1 - де Вега Лопе Феликс Карпио

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 69 70 71 72 73 74 75 76 77 ... 121

Король

Скажите ей: жених за мной, И будет он ее достоин.

Бусто

Склоняюсь к вашим я ногам.

Король

Я посаженым буду сам.

Бусто

Но я одним обеспокоен, Мой государь: зачем сюда Призвать изволили меня вы?

Король

Призвал, Табера… Да, вы правы, Поговорить хотел я… да… Насчет Севильи… тут есть дело… Но мы успеем и потом. Во время мира отдохнем И все дела отложим смело… Итак, вы с нынешнего дня При мне, Табера, в личной свите. Идите ж.

Бусто

Государь, простите!

Король

Нет, обними сперва меня.

Бусто

Чем милость заслужил такую?..

(В сторону.)

Я подозрением смущен: За что со мной так ласков он? Я здесь какой-то подкуп чую!

(Уходит.)

ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ

Король, дон Арьяс.

Король

Он сразу мне внушил доверье: Как видно, честен и умен.

Дон Арьяс

А мне так не по вкусу он: В нем дерзость и высокомерье. О, все до случая честны, До случая умны отменно! Но, государь мой, неизменно Умны, да не во всем умны! Чему вчера лишь поклонялись, То будут нынче порицать, И времени дают сметать Законы, коим подчинялись. Кладите на одну вы чашу Хваленую Таберы честь, А на другую — вашу лесть, Подарки, дружбу, милость вашу.

Король

Закрыв лицо плащом, пойду К ней в дом. Сияние светила Меня, как солнцем, опалило, Хоть люди видят в ней звезду. Я жить хочу. Что суд Кастильи? Я не склонюсь перед толпой. Хоть я король, но как слепой Пойду я за Звездой Севильи!

КОМНАТА В ДОМЕ БУСТО ТАБЕРЫ

ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ

Дон Санчо Ортис, Эстрелья, Натильда, Клариндо.

Дон Санчо

Скажи мне, мой ангел нежный, Когда ж твоим мужем я стану? Когда моей страсти мятежной Излечишь ты жгучую рану? Когда же ты скажешь мне «да» Устами, что ярки и алы, Как будто на солнце кораллы? Скажи, о когда же, когда?.. Чтоб слезы печали От слов твоих перлами счастия стали.

Эстрелья

О, если бы время мчалось Так быстро, как сердца влеченье, Позади бы солнце осталось В своем небесном теченье! Давно бы Севилья тогда Нашу свадьбу пышно справляла, И зависти я бы не знала, На горлинок милых смотря, как они, у гнезда Воркуя так томно, Готовят любви свой приют укромный.

Дон Санчо

За ответ твой всей жизнью воздам. Душа моя славы б хотела, Громких подвигов бранного дела, Чтоб сложить к твоим милым ногам Жизнь, и душу, и славу всецело.

Эстрелья

Я тебе свою жизнь отдаю навсегда С любовью моей неизменной.

Дон Санчо

О Эстрелья, моя ты звезда, Свет, пламя и радость вселенной!

Эстрелья

О мой погубитель бесценный!

Дон Санчо

О мой свет лучезарный, В небесах моей жизни горишь ты Звездою Полярной!

Клариндо

(Натильде)

Послушай! И нам бы не плохо, От любовного жару растаяв, Испустить два-три нежные вздоха По примеру наших хозяев! О красотка моя, чаровница! Будь веленьям любви ты послушней.

Натильда

О красавчик! Под звуки скребницы, Верно, стал ты поэтом в конюшне!

Клариндо

Ах, блаженство мое!

Натильда

Ах, отстань!

Клариндо

Вот и отдали вздохам мы дань.

Дон Санчо

Что ж твой брат говорит, дорогая?

Эстрелья

Говорит, что еще не успел Привести он в порядок всех дел, Но к тому все готовит, желая, Чтоб твоею женою была я. Только несколько дней Нужно время ему — все устроить для свадьбы.

Дон Санчо

Время — враг для любви безграничной моей, Лучше свадьбу сегодня сыграть бы, Обвенчаться с тобою сейчас — В день погода меняется тысячу раз.

Эстрелья

Если будет он медлить, мой милый, Заведи разговор с ним о свадьбе ты сам.
1 ... 69 70 71 72 73 74 75 76 77 ... 121
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Собрание сочинений. Том 1 - де Вега Лопе Феликс Карпио.
Книги, аналогичгные Собрание сочинений. Том 1 - де Вега Лопе Феликс Карпио

Оставить комментарий