Читать интересную книгу Нет дыма без огня - Сандра Браун

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 69 70 71 72 73 74 75 76 77 ... 129

— Я возвращалась домой после заседания Общества книголюбов, — объяснила она.

— В Иден-Пасс есть Общество книголюбов? Я даже не знал, что у нас есть библиотека.

— Конечно есть. И в Обществе сорок два члена.

— Да неужели? И все умеют читать?

— Не смешно. — Она допила водку с тоником и со звоном поставила стакан на стойку. — Спасибо за угощение. Позвони мне, когда у тебя будет хорошее настроение. Последнее время ты веселенький, как покойник.

— Как тебе удалось сплавить ее отсюда? — поинтересовался Хэл, когда Дарси с возмущением покинула бар. Он взял грязный стакан и опустил в раковину с мыльной водой.

— Какая разница? — коротко отозвался Кей.

Все еще шел дождь, но Кей даже не поднял воротник куртки, когда шел к машине, не обращая внимания на плохую погоду.

Он сел в «линкольн» и вставил ключ в замок зажигания прежде, чем ее заметил. Она подвинулась к нему ближе на желтом кожаном сиденье и положила руку ему на бедро.

— Я знаю, что с тобой.

— Ты не имеешь об этом ни малейшего представления, Дарси.

— Ты забываешь, что я большой эксперт в таких вопросах. Я родилась с шестым чувством. Мне стоит только взглянуть на мужчину, и я уже знаю, чего ему хочется.

— А ты не врешь?

— Нет, не вру. Когда мужчине этого хочется, от него исходит запах, как это бывает с женщиной.

— Если ты говоришь правду, то за тобой должна бегать целая стая кобелей.

Она приняла сказанное за комплимент, и ее рука очутилась у него между ног.

— Ты меня хочешь, Кей. Я точно знаю. Просто ты слишком гордый, чтобы попросить прощения за то, что наговорил мне тогда на собрании.

Она начала его поглаживать, и он должен был признать, что у нее отличная техника.

— Мы ведем себя, как идиоты. Никто не хочет сделать первый шаг к примирению. Неужели мы оба должны страдать из-за какой-то там гордости?

Дарси начала расстегивать ему джинсы. Кей не препятствовал, выбрав роль стороннего наблюдателя. Он хотел оценить свою реакцию. Она вытащила пенис наружу и начала массировать его ладонями. Он почувствовал, что теряет контроль.

— Ну вот, дурачок, — проговорила она со вздохом. — Я так и знала, что ты хочешь испытать волшебную ласку Дарси.

Дарси улыбнулась ему соблазнительной улыбкой и склонилась к его коленям. Прикосновение ее рта было то нежным, то грубым, Она то слегка его покусывала, то прибегала к легким поцелуям, зная, что она делает.

Кей откинул голову назад и крепко зажмурил глаза. Он не чувствовал к ней желания, и поэтому удивился, что его тело дает ответную реакцию. С другой стороны, чему тут удивляться? Он спал с женщинами, даже не зная их имени. Он потерял им счет. Его тело могло выполнять эту функцию без участия головы.

Кей остался доволен тем, что Дарси не вздумала с ним целоваться. Это уже нечто личное. Тогда эта женщина, ничего для него не значащая, завладела бы не только его телом, но и частью его души. А она ему неприятна.

Если бы Дарси стала его целовать, ее алчный язык уничтожил бы вкус другого поцелуя, который он не мог забыть. Кей дорожил воспоминанием, как старый человек дорожит своими боевыми наградами, хранящимися в укромном уголке. Иногда Кей разрешал себе вспомнить о поцелуе, о его сладостной чувственности, так же как старый вояка иногда вынимает свои медали и с грустью глядит на них, вспоминая прошлые победы. Но, насладившись воспоминаниями и злясь на свою слабость, Кей гнал прочь ненужные видения, как старый человек, стыдясь своей сентиментальности, с силой захлопывает ящик с дорогими его сердцу предметами.

«Печально, — думал он, — что люди жаждут недостижимого».

А сейчас он постарался отключиться, отделить ум от тела, разрешив телу действовать самостоятельно. Он ни разу не прикоснулся к Дарси. А в самое последнее мгновение он с такой силой сжал руль, что у него побелели пальцы. Затем Кей спокойно застегнул джинсы.

Дарси распрямилась, открыла сумочку, вытащила оттуда бумажную салфетку и изящным движением промокнула губы.

— Ты знаешь, откуда известно, что Бог мужчина? Кей промолчал; он уже слышал эту шутку.

— Потому что если бы Он был женщиной, сперма была бы сладкой, как шоколад.

— Блестяще.

Она или не заметила, или пропустила мимо ушей отвращение, прозвучавшее в его словах. Со смехом Дарси потерлась грудью о его рукав.

— Так где же мы устроимся? Может, на этом роскошном заднем сиденье? — предложила она, поглядев назад. — Жаль, что теперь перестали делать просторные автомобили, как раньше. Не то что этот. Хочу тебе сказать, что самое лучшее…

— Спокойной ночи, Дарси. Я еду домой.

— Ишь, что придумал! Мы еще не закончили дело.

— Я закончил.

— Ты хочешь сказать, что…

— Ты делала, что хотела. Я тебя не принуждал, — напомнил он ровным голосом. — А теперь прошу тебя освободить машину, чтобы я мог ехать домой.

Она плюнула ему в лицо.

Быстрее атакующей кобры он схватил ее за волосы и оттянул голову назад.

— Я не убил тебя, когда ты меня ранила, но ты меня доведешь.

ГЛАВА СЕМНАДЦАТАЯ

Дарси поверила. Кей славился своим бешеным нравом. Но и она не из тех, что уступают.

— Отпусти меня немедленно, сукин сын. Он разжал кулан, выпустив ее волосы.

— Убирайся отсюда, — скомандовал он.

— Я уберусь. Но сначала ты выслушаешь, что я о тебе думаю. Ты псих. Ты не просто злой, ты психованный.

— Отлично. А теперь, когда мы поставили диагноз, убирайся из моей машины.

— У тебя не в порядке с головой, и это не из-за толстухи Хелен Берри, а из-за Лары Маллори.

У него дернулся правый глаз, но сам он оставался опасно неподвижным. Догадавшись, что нащупала больное место, она нанесла еще один удар.

— Неужели ты не понимаешь, что смешон со своими романтическими чувствами к бывшей подстилке твоего брата? — Она насмешливо расхохоталась.

— Дарси, прекрати.

— Знаменитая докторша ухватила грозного Кея Танетта за одно место. Опыт старшего брата тебя ничему не научил, а?

Она понимала, что пора остановиться, но не могла отказать себе в удовольствии видеть, как он ежится под ее ударами. С самого раннего возраста Дарси умела крутить и вертеть любым мужчиной. За исключением Кея, что задевало ее самолюбие, хотя она и понимала, что это несмертельно.

— Ты уже переспал с ней, Кей? — издевалась она, придвинув свое лицо и его лицу. — И кого же она звала в порыве страсти — тебя или Кларка? Интересно, кто из вас лучший любовник — сенатор Кларк Такетт или его младший брат? Это к ней тебя тянет? Хочешь ей доказать, что ни в чем не уступишь Кларку?

Кей перешел к действиям так стремительно, что Дарси отшатнулась. Он распахнул свою дверцу и выскочил наружу, потом, нагнувшись внутрь, ухватил ее за платье и вытащил из машины. Дождь мгновенно намочил ярко-розовый шелк. Каблуки лодочек застряли в грязи.

1 ... 69 70 71 72 73 74 75 76 77 ... 129
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Нет дыма без огня - Сандра Браун.
Книги, аналогичгные Нет дыма без огня - Сандра Браун

Оставить комментарий