— Ты не дашь себе шанса на это. И мне тоже не дашь.
Джерри начал подбирать осколки разбитой вазы и складывать их на буфет. Он собрал цветы вместе, пересек комнату, подойдя к столу в стиле Тюдоров, на котором стояла пустая ваза, и поставил цветы в эту вазу.
— Это вопрос самоопределения личности, Фрэнк. Что за черт! Дикое окружение и встроенная в него личность.
— Мы как раз приводим вещи в порядок. Делаем генеральную уборку в мире.
— Мне поначалу казалось, Фрэнк, что ты уже достиг зрелого возраста, соответствующего мудрым решениям. Колесо не удастся повернуть вспять, Фрэнк.
— Мы повернем.
— На короткое время.
— Это еще посмотрим.
— Но ты же знаешь, что я собираюсь делать, не так ли?
— Рандомизировать.
— Более или менее.
— Ты обречен на неудачу. История свидетельствует против тебя, Джерри.
— Именно во всем этом и состоит различие между тобой и мной, Фрэнк. Я противник Истории.
— Так куда же ты стремишься?
Джерри двинулся к двери.
— Мне предстоит вновь воспылать любовью. Ты не против, если я немного прогуляюсь по окрестностям некоторое время, а, Фрэнк?
— Да иди, ради бога. У тебя есть автомобиль?
— Нет.
— Тогда иди.
— Мы скоро увидимся, Фрэнк.
— Бьюсь об заклад, да.
3. Ловушка для звезд
Джерри нашел Флору Харгрейвс около фонтана, позади танков М-60.
— Ты совершенно не изменилась со дня нашей последней встречи, — сказал он.
Она улыбнулась и поправила свою оливковую форму.
— Ты никогда раньше не делал мне…
— Нет.
— Спасибо.
— Ты встретилась в Лондоне с моим другом, не так ли? И он дал тебе кое-что, чтобы ты спрятала.
— Совершенно точно, Джерри.
— Теперь мне это очень нужно.
— Ты уверен в этом? Было бы лучше, если бы ты вернулся ко мне. У меня появилось уютное местечко. Там достаточно места для всех.
— Для тех, кто нуждается в этом.
— Да.
Они прошли между танками и пересекли площадь по направлению к фиолетовому зданию напротив городской ратуши. На площади и на прилегающих территориях было много отдыхающих матросов, занятых разговорами с членами женских частей армии, курением, потягиванием легких спиртных напитков, чисткой своего оружия.
— Для них это довольно трудно, — сказала Флора, — но я думаю, что они знают, как с этим бороться.
— Они могут взять все, что попадается им на глаза.
— Почти все, — Флора распрямила плечи. Ее ресницы дрогнули. — Получается, Джерри, что мы ведем какую-то грязную войну. Я иногда изумляюсь, как местные жители реагируют на происходящее. Я понимаю, что иногда бывает трудно охватить все сразу и понять, что происходит с твоей собственной страной… да…
Джерри глубоко вздохнул:
— Похоже, что ты права. Не исключено, что если бы ЦРУ было все еще в действии, дела шли бы не так удручающе.
— Вероятно, да.
— У них нет ничего против, ты знаешь, кораблей, наших кораблей, идущих на соединение с их кораблями для взаимной защиты.
— Будь ты на моем месте, Джерри, ты бы тоже предпринял необходимые меры предосторожности. И это единственное, что хотят знать наверняка мои морские пехотинцы. Обеспечить это — моя прямая обязанность. Для этого я могу делать, что хочу.
Они вошли в здание, поднялись по железобетонной лестнице и двинулись вдоль прохладного, тенистого коридора, который вел к ее комнате. Флора повернула ручку двери, широким жестом распахнула дверь и сказала:
— Apr es vous![70]
Джерри не спеша вошел в комнату и оглядел ее. Это была однозначно комната женщины.
На кровати было множество мягких игрушек, на стенах — цветные иллюстрации и открытки с красивыми уголками природы Великобритании, на стуле — шлем и боевое снаряжение, а на стопке книг издательства «Пингвин» в бумажном переплете лежал в кобуре пистолет 22 калибра. За сводчатым проходом виднелась уютная маленькая кухонька. Комната была светлая.
Флора задвинула шторы.
— Моя машина, — напомнил Джерри.
Флора подошла к шкафу. Там висело три ситцевых платья. Флора нагнулась, и Джерри посмотрел на ее бедра. Флора выпрямилась, неся что-то в руках, угловатое и тяжелое, а Джерри посмотрел прямо в ее глаза. Ее глаза расширились.
— Это то, что ты искал, Джерри?
— Это именно то, — Джерри с облегчением рассмеялся. — Положи это на пол, вот так!
Пока Флора ставила машину на пол, Джерри обхватил ее, скользнул рукой вверх по ноге Флоры и спустил разрешенные уставом трусики; Джерри начал целовать ее широкий, мягкий, теплый, влажный, восхитительный рот; не прерывая этого занятия, Джерри запустил руку в ее душистые каштановые волосы; подталкивая Флору к кровати, он повалил ее и занялся с ней любовью с огромной радостью и энергией.
— Да, Джерри, это было неплохо, — сказала она, — я всегда знала…
— Пора отделаться от этого, — Джерри дал ей одну из ее сигарет «Кент» и прикурил сам.
— Эта коробка представляет ценность? — спросила Флора.
— Она ценнее, чем целый мир, для меня.
— Она выглядит, как какой-то прибор для измерения радиоактивных излучений, что-то в этом роде.
— Это несколько более универсальный прибор, чем ты думаешь.
— Расскажи мне об этом, Джерри, — и она обвила свою ногу вокруг ноги Джерри и лизнула его левый сосок.
— Этому прибору нет точного названия. Ничего, что можно было бы принять за аутентичный термин. Одна из функций этого прибора состоит в своего рода рандомизации. Он может генерировать все варианты одновременно. В этой маленькой коробочке сосредоточена большая сила.
— Это компьютер? Основанный на многовариантной логике?
— Нет, это не компьютер. Далеко не компьютер. Скорее, даже нечто противоположное компьютеру, в некотором смысле. Он ломает препятствия, он позволяет многовариантности ну как бы «возникнуть».
— Это не совсем точное слово.
— Но это все.
— Что — все?
— Ты — все, Флора. Но теперь ты можешь быть многократно отражена от всего своего окружения. Моя машина создает также человеческое окружение для человеческого бытия. Она может также ускорять различные жизненно важные процессы.
— И это ты считаешь объяснением принципа действия твоей машины?
— Мне показалось, Флора, что какие-либо объяснения не нужны между нами.
До них донеслось дуновение холодного ветра и ржание.
В открытых дверях стоял Фрэнк, его верхняя губа топорщилась, как у молодого жеребца, в руке был игольчатый пистолет. Фрэнк вошел и закрыл дверь, направляясь к черному ящику.
— Я так и думал.
— Ты так чертовски высокомудр, — Джерри поднялся над Флорой и сел на кровати, надевая трусы и носки, — ты не сможешь уничтожить эту машину, не рискуя превратить в совершенный хаос все это проклятое пространство.
— Разве это не то, что ты хочешь сделать?
— Нужна умеренность во всем, Фрэнк.
— Вы предатель, капитан Харгрейвс. Считайте, что вы находитесь под арестом.
Флора пожала плечами и натянула простыню, помогая себе ногой.
Джерри поднялся, пересек комнату по направлению к стулу, поднял свою рубашку и начал надевать ее через голову.
— Хорошо, Фрэнк, я все-таки думаю, что было достигнуто какое-то равновесие, не так ли?
— И ты еще можешь говорить о равновесии, когда это, — Фрэнк ткнул носком ботинка черный ящик, — все еще существует. Машина, создающая хаос.
— Да полно тебе, Фрэнк. Мы даже сейчас не уверены в том, что она создает энтропийный эффект. Может быть, даже и не создает. Это экспериментальная модель. Именно поэтому я и потерял ее при первом же испытании: я создал поле, после чего я не смог отыскать в этом поле машину. — Джерри засмеялся. — Похоже на иронию судьбы, да? Мне предстояло испытать ее. В точности выяснить, на что она способна.
— За счет интересов общества.
— Учти, что это твоя личная точка зрения.
Джерри наконец надел на себя остальную одежду и застегнул ремень, купленный у Сэма Брауни.
— Так-то лучше. Ты всегда ловил меня в те моменты, когда у меня спущены штаны.
— Это довольно забавно. Но ты прекрасно знаешь, что происходило в последнее время. Так что же сможет сделать эта машина с Кэтрин?
— Решить эту задачу. Речь идет о возможности создания всех мыслимых и немыслимых миров. Она может каналировать энергию — вновь подводить ее в нужные каналы — восстанавливать ее…
— Чертов романтик, — сказал Фрэнк.
— Кто эта Кэтрин? — спросила Флора.
— Моя тетка…
— Наша сестра, — ответил Фрэнк.
— Это — как тебе нравится, — Джерри облизал внезапно пересохшие губы. — Похоже, что теперь с этим уже ничего не поделаешь при сложившихся обстоятельствах.