Читать интересную книгу Я — госпожа. Своя жизнь (СИ) - Лесли Элен

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 68 69 70 71 72 73 74 75 76 ... 112

Мы с Нортоном ужинали за столиком на лужайке, а над нами разливался один из самых прекрасных закатов, виденных мною в обеих жизнях. Мой разум был немного пьян ещё до того, как я осушила первый бокал вина.

Я смотрела на Нортона и понимала, что хочу его. Хочу здесь, в этом волшебном месте, под небом, полным звёзд, и шёпот океана. Я помнила, как его уверенные руки ласкали моё тело, как он владел мной, и сейчас мне было нужно именно это: оказаться в крепких объятиях, почувствовать его силу и позволить увести себя туда, куда захочет он.

Нортон угадал всё по моему томному взгляду. Мы болтали о какой-то ерунде, а воздух между нами сгущался от нараставшего желания и острого предвкушения. Ни он, ни я не озвучивали свои мысли и намерения. Это было своего рода прелюдией, игрой. Нортон даже умудрился растянуть её, предложив прогулку по краю острова, и я взяла его под руку, хотя уже представляла командующего без одежды.

Он оказался прав, когда развёл меня на секс на свадьбе Арлеты. Неизвестность и сомнения больше не омрачали мои мысли, я попробовала то, что предлагал мужчина, называвшийся моим женихом, и оно мне понравилось. В то же время я не тешила себя уверенностью, что выяснила о Нортоне абсолютно всё. Несомненно, нам ещё предстояло узнавать друг друга, в том числе в постели, но такая перспектива из напрягающей превратилась в возбуждающую.

Нортон начал раздевать меня, как только мы переступили порог нашего домика. На миг у меня возник соблазн проверить, готов ли он и сегодня остановиться по одному моему слову, но его губы уже впились в мою шею, и я не нашла в себе сил прерваться ради ненужного эксперимента. Моё желание было головокружительным и не вызывавшим сомнений, а Нортон действовал с теми же страстью и напором, как в прошлый раз. Их-то я и жаждала прочувствовать вновь.

Ни до одной из спален мы не добрались. В первый раз Нортон взял меня в общей комнате, на диване, и жадно двигался во мне, пока я подавалась ему навстречу с не меньшим энтузиазмом.

Это был всплеск неконтролируемой страсти, апогей обоюдного желания. Я была не в состоянии препарировать его, не пыталась понять, почему так завелась, не имея недостатка в сексе с другими мужчинами. Очевидно, что Нортон тоже был мне нужен. Он вошёл в мою жизнь иначе, чем Эрик и Тадиус, и привнёс что-то своё. В постели с ним было сложно перехватить инициативу, но пока такой расклад только заводил.

Нортон делал то, чего хотели мы оба и в прошлый раз, и сейчас. Сбросив скопившееся напряжение, мы перебрались в ту комнату, которая считалась моей, и там долго, с упоением целовались. Отдохнув немного, принялись дарить друг другу ласки, и теперь Нортон занимался мной обстоятельно и неторопливо. Кончик его языка путешествовал по моей груди и дразнил затвердевшие соски мимолётными прикосновениями. Тёплые ладони блуждали по бёдрам, приглашая раскрыться сильнее, и когда пальцы Нортона оказались в самом интимном месте, я была готова принять его вновь. Продолжение этой ночи обещало стать не менее жарким, чем её начало.

* * *

Тадиус

Решение госпожи взять с собой Рея не понравилось Тадиусу с первой минуты. Он давно считал этого раба слишком наглым и навязчивым, подмечая то, что не видела Ирина, но не сумел возразить ей, когда она сообщила о пополнении в числе личных рабов. Во-первых, в тот момент она бы вряд ли с ним согласилась. Во-вторых, ставить под сомнение решения хозяйки всё ещё было выше его сил. Он мог предостеречь, дать совет, но не вмешиваться в открытую.

Рей, само собой, был ошарашен великодушием госпожи, позволившей рабам жить как свободным. На взгляд Тадиуса, эта излишняя роскошь могла породить ненужные слухи. Хорошо хоть рабы и телохранители господина командующего казались достаточно вышколенными, чтобы не разносить их дальше узкого круга лиц, а здешний персонал, хотелось надеяться, навидался всякого.

— Госпожа всегда так щедра? — спросил Рей, недоверчиво осматривая просторную комнату, где им с Тадиусом предстояло жить.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})

Свободных слуг предлагалось размещать парами, но места в доме было достаточно, чтобы разойтись и поодиночке. Лейла и Ирлис тем не менее предпочли ночевать вместе, а Тадиус занял кровать в той же комнате, что и Рей. Зато Ниан при таком раскладе получил отдельную спальню.

— Госпожа добра, но всякой доброте есть пределы. Принимай то, что она даёт, но помни своё место, — отчеканил Тадиус.

— Раньше госпожа была такой же строгой, как господин Ксандр, — не отступил Рей. — Она сильно изменилась. Я хочу понять, как правильно вести себя при ней.

— Основные правила те же. Исполняй приказы и не распускай язык.

Рей зыркнул на него исподлобья и внезапно сменил тему:

— Тебе не нравится, что я тоже оказался здесь, да? Что госпожа заметила меня?

— Моё мнение не имеет значения.

— А я думаю, что имеет. Ты её любимчик и главный среди нас, так ведь?

Этот вопрос требовал однозначного ответа, иначе Тадиус рисковал потерять очень нужный сейчас авторитет.

— Да, — подтвердил он, — но настраивать госпожу против тебя я не собираюсь. Ты просто должен слушаться меня.

— Если такова воля госпожи, — согласился Рей.

Тадиус предпочёл бы всё время держать парня на виду, однако у него была и более важная работа. На первый взгляд, отдыхавшим на острове господам ничто не угрожало, но телохранители всё равно несли службу, распределив между собой обязанности.

Вечером Тадиус наблюдал издалека, как ужинают Ирина и господин командующий. К явному недовольству Рея, прислуживать за столом госпожа позвала Лейлу. У Тадиуса, впрочем, тоже нашёлся повод для переживаний. Несмотря на обещание Ирины оставить его при себе, он боялся тех изменений, которые должны были прийти вместе с замужеством госпожи. Боялся стать ненужным, потерять Ирину, разочаровать её своим нежеланием свободы. Тадиус гнал прочь эти мысли и всё равно не мог справиться с тревогой, наблюдая, как Ирина сближается с мужчиной, способным предложить ей несравненно больше, чем он или Эрик.

После ужина и небольшой прогулки госпожа и командующий уединились в своём домике. Обходя его по периметру, Тадиус наткнулся на Рея.

— Ты что тут делаешь? — опешил он.

— Не знал, чем заняться, — насупился Рей. — Запрета гулять здесь не было. Я подумал, что могу быть полезен госпоже.

— Ей сейчас не до тебя, — фыркнул Тадиус. — И нечего ошиваться у неё под окнами! Возвращайся в наш дом.

— Я никогда не спал на такой кровати, как там, — пожаловался Рей.

— Не хочешь на кровати, ложись на полу. Не хватало ещё загружать твоими проблемами госпожу!

— Если бы она позволила мне занять место для рабов, я был бы ей полезен и никому не мешал.

— Всё, хватит! — разозлился Тадиус. — Делай, как я сказал!

Рей повиновался, а Тадиус признался себе, что понимает его. К жизни, которую предлагала своим рабам Ирина, надо было привыкнуть.

Если говорить начистоту, Тадиус хотел бы сам находиться рядом с ней, в том самом закутке, на который претендовал Рей, или возле её кровати, а не на мягкой постели в отдельном доме. С другой стороны, он хотя бы имел возможность охранять её, и это придавало бодрости. Вот только поведение Рея, даже с учётом новых для парня обстоятельств, ему по-прежнему не нравилось.

Глава 46

У океана на планете Бездонная, конечно, было дно, а мелководье поражало разнообразием красочной жизни. В середине следующего дня наш островок оказался возле коралловых рифов, к которым мы с Нортоном нырнули на батискафе.

На Земле мне не довелось вживую полюбоваться подводными красотами южных морей, да и на Белом море, где у нас проходила полевая практика, погружаться с аквалангами студентам не позволяли, так что теперь я навёрстывала упущенное на просторах другой планеты.

Нельзя сказать, что различия между здешними обитателями и созданиями, населяющими океаны Земли, бросались в глаза с первого взгляда, но постепенно они становились заметны. Я видела причудливый подводный пейзаж, стайки разноцветных рыб и коралловые заросли. В одном месте между ними было разбросано нечто, похожее на большие круглые подушки сине-лилового цвета, которые сморщились при нашем приближении до размеров кулака. Потом я заметила трёхглазую рыбину, без страха атаковавшую стекло батискафа, но быстро отступившую. Ещё через полминуты мимо проплыли полупрозрачные, похожие на медуз, животные, связанные в длинную цепь широкими белыми нитями. Чем дальше, тем больше открытий я совершала, а Нортон демонстрировал чудеса терпения, так что погружение затянулось до обеда.

1 ... 68 69 70 71 72 73 74 75 76 ... 112
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Я — госпожа. Своя жизнь (СИ) - Лесли Элен.
Книги, аналогичгные Я — госпожа. Своя жизнь (СИ) - Лесли Элен

Оставить комментарий