Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Все остальное? О чем вы?
– Мой муж ушел. Нас всех это потрясло… – Она судорожно вздохнула. – Я… плохо справлялась с ситуацией.
– Когда конкретно ушел ваш супруг?
– Около полутора месяцев назад.
– Они были близки, он и Пейдж?
– Очень. Вообще-то он ее отчим, но она болезненно восприняла…
Сержант Маринер взглянула на своего коллегу, видимо, настала его очередь вступать в разговор.
Роб Фуллер подался вперед, уставившись на Дженну своими светло-серыми глазами, его руки, усеянные веснушками, напоминали корни дерева.
– Вы не в курсе, не происходило ли между вашими мужем и дочерью чего-то… неподобающего?
Дженна потеряла дар речи. Он ведь не имеет в виду….
– Нет! – в гневе воскликнула она. – Как вы могли даже предположить такое? Мой муж никогда не стал бы… – Дженна осеклась, вспомнив, что она никогда не допускала мысли, что Джек уйдет. Но не это. Нет. Только не это.
– Я так понимаю, вы еще не видели ни одного из постов в социальных сетях, – продолжил Фуллер, – но в них содержатся намеки, а иногда и не намеки, а прямым текстом говорится, что ваш муж ушел, потому что вы обнаружили, что у него сексуальная связь с падчерицей.
Дженне казалось, что она тронулась умом. Она в ужасе уставилась на детективов, не в состоянии поверить в то, что они говорили или хотя бы думали о причинах исчезновения Пейдж.
– Клянусь вам, – задыхаясь, сказала Дженна, – это неправда. Он ушел из дома к другой женщине. Ее зовут Марта Гвинн. Я могу дать вам его телефонный номер… Ничего подобного между ним и Пейдж не происходило. Иначе я бы узнала.
Лесли Маринер пристально смотрела на нее.
– Вы должны поверить мне, – настаивала Дженна. – Мой муж много чего натворил, но никогда не сделал бы ничего подобного. Вы должны найти, кто говорит все эти гадости, и спросить, на каких основаниях они выдвигают такие ужасные обвинения.
– Их ищут, – заверил Фуллер, – но прошу понять, что если бы мы не восприняли эти заявления всерьез, то пренебрегли бы своими должностными обязанностями.
– Мою дочь травили! – Дженна почти кричала. – Разве в таких случаях не пытаются ударить побольнее?
– Да, так бывает. Но порой такие вещи оказываются правдой.
– Не в этот раз. Я знаю свою дочь. Она никогда не допустила бы подобного. Пейдж обладает здравым умом, она не боится защитить себя и никогда не демонстрировала никакого страха перед отцом.
– Вы уже сообщили своему мужу, что она исчезла?
Дженна моргнула. А потом сообразила, куда они клонят, и ответила:
– Единственная причина, по которой я этого не сделала, состоит в том, что перед самым вашим приходом Эуан сказал, что Пейдж… посещала сайты самоубийц… – Ее голос дрогнул, поскольку на нее снова нахлынул ужас.
Маринер начала было отвечать, но Дженна перебила ее:
– Послушайте, я понимаю, что вы делаете свою работу, но это так вы помогаете найти мою дочь? Она не с отцом… если хотите, я позвоню ему прямо сейчас, чтобы удостовериться. Или могу показать вам ее паспорт. Пейдж не смогла бы выехать за пределы страны без паспорта.
– Будет полезно узнать, на месте ли паспорт, – согласилась Маринер, – и поговорить с ее отцом.
Дженна побежала в спальню, вынула паспорта, руки тряслись так сильно, что едва удавалось держать их. Паспорт Пейдж должен быть на месте. Должен быть.
Паспорт нашелся. Она чуть не упала, когда побежала обратно в гостиную, где сунула паспорт под нос Маринер. Но тут мама принесла чай, и Дженне оставалось лишь молиться, чтобы Кей не слышала обрывки их разговора.
– Я позвоню Джеку, – сказала Дженна, поднимая трубку стационарного телефона.
Ощущая на себе пристальные взгляды полицейских, которые отхлебывали чай, Дженна набрала номер Джека. После второго гудка ее соединили с голосовым почтовым ящиком, и пришлось контролировать себя, чтобы не начать орать от злости: «Перезвони немедленно. У нас проблемы с Пейдж. Она пропала. Здесь полицейские, и они хотят пообщаться с тобой».
Повесив трубку, она написала на бумажке номер и протянула Маринер:
– На случай, если вы сами захотите с ним поговорить.
Маринер взяла номер и спросила:
– Расскажите о ваших взаимоотношениях с дочерью после ухода ее отчима. Какими они были?
Дженна взглянула на мать и ответила:
– Такими же, как и всегда. Ну, не совсем такими же. Сложно выразить это словами. Мы все были очень расстроены. Я не знаю, доводилось ли вам переживать подобное, но это всех меняет.
– А что случилось сегодня утром перед ее исчезновением?
– Мы… Под воздействием стресса я накричала на нее. Наговорила ей… – Дженна снова задрожала. – Но я ничего такого не имела в виду, она должна была понимать, что…
– Что конкретно вы сказали ей?
– Велела убираться с глаз долой.
– Это все?
– А вам мало? Если она переживала свой личный ад, а теперь мы знаем, что это так, то это последнее, что ей хотелось услышать от меня. Господи, я понятия не имела… Теперь я понимаю, что она все время пыталась мне сказать, а я не слышала… Это полностью моя вина.
Передав Дженне чашку с чаем, Кей строго сказала Маринер:
– Моя внучка пропала. Не могли бы мы перейти к делу и начать ее искать?
Маринер с интересом взглянула на Кей.
– Для справки, вы мать мистера или миссис Мур? – спросила она.
– Миссис, – ответила Кей. – Кто-то отслеживает телефон Пейдж? Уверена, так можно ее найти, при условии, что он включен.
– Да, отслеживаем, – заверила Маринер. – Пока что он, похоже, не активен, но, как только что-то изменится, мне сообщат.
Дженна вздрогнула. Телефон Пейдж всегда активен. Она никогда и ни за что не выключает его… Если только он не разрядился.
Она снова потопала вверх по лестнице.
– Мне нужно проверить, взяла ли она зарядку.
Найдя зарядку, воткнутую в розетку возле кровати, Дженна всхлипнула от облегчения. Вот почему телефон неактивен. Он просто сел. И ничего более зловещего, Дженна не допустит такой мысли.
Дженна собиралась отвернуться, и тут на глаза попался большой пластиковый пакет у тумбочки. Открыв пакет, она сначала растерялась, вытащила длинные черные перья, рулон серебряной фольги, упаковку разноцветных кристаллов и палочку, обернутую черной лентой. Затем Дженна поняла, что это, и буквально рухнула на кровать, под гнетом чувства вины, в ужасе от самой себя, ей хотелось кричать, плакать и рвать на себе волосы. Это же заготовка для венецианской маски, которую она обещала помочь сделать и о которой напрочь забыла.
Простит ли она себя когда-нибудь?
Она прижала к себе пакет и обняла так крепко, как хотела бы обнять Пейдж.
– Мы ее сделаем, – в отчаянии прошептала Дженна. – Клянусь, мы закончим ее вместе.
Господи, пусть ее слова сбудутся. Они просто обязаны сбыться.
Понимая, что нужно собраться, Дженна аккуратно сложила все обратно и спустилась вниз как раз в тот момент, когда зазвонил стационарный телефон. Дженна решила, что это Джек, и моментально схватила трубку.
– Дженна? Это вы? – раздался чей-то голос.
– Да. Кто это?
– Ваш агент, – сообщил Филипп Спрингфорд. – Судя по голосу, вы заняты. Я не вовремя?
– Да, боюсь, что так. Можно я перезвоню?
– Разумеется. Я уйду из офиса через полчаса, но вы можете позвонить мне на мобильный.
Интересно, мог ли издатель выбрать худший момент, чтобы надавить на нее. С этой мыслью Дженна повесила трубку и подпрыгнула, когда телефон зазвонил снова.
– Что, черт побери, происходит? – потребовал ответа Джек. – Где Пейдж? Что с ней?
– Это мы и пытаемся выяснить, – сказала Дженна, стараясь говорить спокойно. – Она ушла из дома утром… Полиция интересуется, не уехала ли она вслед за тобой?
– Что? Почему они так думают? И почему вообще в поисках участвует полиция?
Дженна сделала глубокий вдох:
– Похоже, Пейдж стала объектом травли в школе, причем ее настолько затравили, что она даже посещала сайты самоубийц.
Дженна ощутила, что слова будто с силой ударили ее, но понимала, что и Джек чувствует то же.
- Катание на яхте в бархатный сезон - Андрей Михайлович Дышев - Боевик / Детектив
- Мудрость отца Брауна (рассказы) - Гилберт Честертон - Детектив
- Кровные узы, или История одной ошибки - Диана Чемберлен - Детектив
- Позор отца Брауна (рассказы) - Гилберт Честертон - Детектив
- Иллюзия греха - Александра Маринина - Детектив