Читать интересную книгу Трудности работы авантюристом - Кутагава Рюясаки

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72
на устах Лорда потухла, и перед Зурдом вновь возник очень усталый господин, что прижал одну руку к груди, и чуть пошатнулся. — Мне очень неспокойно на душе, мой бравый капитан, пойдём Зурдиас… проводишь меня до покоев отпрыска.

Зурдиас кивнул, ему ничего другого не оставалось, и он последовал за господином, хотя больше всего ему хотелось идти с ним рядом, держа Лорда за плечо, что бы тот ненароком не свалился куда-нибудь с лестничного пролёта, уж больно неуверенной была походка сюзерена, несмотря на идеальную прямоту его осанки.

У двери покоев Теобальда лежали двое стражей. Один на спине, второй упал на колено рядом и наклонился над первым. Зурду показалось, что второй стражник напал на первого, и сейчас собирается добить своего напарника. Поэтому капитан дворцовой стражи вытащил клинок, и проскочил мимо Лорда де Феаса, тут же прикладывая остриё меча к шее стражника. Но тот вздрогнул всем телом и резко повернул голову, отчего меч Зурда взрезал кожу на шее стражника, но того совсем это не смутило. Да и Зурд вскоре отставил оружие, быстро вытер меч о свои парадные штаны и убрал клинок обратно в ножны.

Со спины подошёл Лорд де Феас, лицо которого всё так же оставалось спокойным.

— Что… — Лорд не договорил, перед его глазами лежал труп стражник, один глаз которого пялился в потолок, а во второй глазнице на пол пальца торчала рукоять короткого метательного ножа. Похожая рукоять торчала и из-под мышки второго стражника, меж сочленений доспеха.

— Про… — стражник сомкнул глаза от резкой боли. — Простите Госпа…дин де Феас. Это была какая-то тень и я… я смог его ранить, но он ушёл, и молодой господин Тео…

Лорд де Феас не дослушал, тут же попытался войти в покои сына, но его бесцеремонно схватил за плечо Зурд и жёстко, но уверенно, отстранил назад, и вошёл в покои сам, при этом вновь оголив свой парадный меч. Вообще-то этот позолоченный клинок, украшенный кровавыми рубинами, был исключительно парадной вещью, и он не должен был быть острым, для боя меч не предполагался вовсе, капитан рыцарей обычно им посвящал других достойных воинов и отличившихся героев в рыцарский ранг… тем удивительней было, что Зурд послал напрочь все правила этикета, и клинок в его ножнах был идеально заточен, и без труда взрезал кожу на шее стражника. И почему-то Лорд де Феас думал об этом, именно это волновало его, а то, что ожидает его в покоях… шутка судьбы, к которой он готовился уже долгое время, и войдя в покои, даже не удивился. Разве что вновь ощутил дичайшей силы отвращение.

В комнате так же пахло прокисшим вином и тухлой едой. Но к этой омерзительной вони примешался аромат испражнений и крови.

Тео, его родной сын и единственный наследник древнего рода, что после него должен был занять трон герцогства, лежал на полу возле собственной койки, всё лицо в кровавой пене, глаза выпуклые, гримаса на лице обезображена мукой, а из груди, посреди алого цвета пятна так сильно заметного на белоснежной рубахе, торчит кончик арбалетной иглы, такие используют для пробития рыцарских лат, и обычно начиняют ядом… отсюда и пена у рта и общая гримаса мучений.

Зурд же склонился рядом с покойным, и одной рукой закрыв в отвращении нос, а второй ладонью поводя перед раскрытым лицом Тео, капитан стражи мрачно констатировал:

— Он мёртв, мессир… приношу вам искренние соболезно…

Лорд де Феас заржал как последняя пьяная тварь, что заседает с дружками до вечера в каком-нибудь трущобном трактире. Он хохотал так беззаботно, что порой из его рта вырывалось беспардонное похрюкивание, а глаза светились и блестели от слёз.

Зурд поспешил встать, и отойти как можно подальше от вонючей субстанции, при этом с лица капитана не сходило заботливое выражение, и в голове своей он в серьёз беспокоился, не свихнулся ли его величество герцог, не тронулся ли его рассудок после жестокой расправы над единственный сыном?

А Лорд де Феас тем временем закончил смеяться. Ещё раз окинул труп сына спокойным взглядом и спросил вдруг у Зурда странную вещь:

— Не сделаешь ли мне сынка, друг Зурдиас, чтобы я попытал счастье в новой попытке воспитать достойного человека… а то первый экземпляр вышел столь неудачливым, что я серьёзно начинаю предполагать, не я ли тому виной?

Капитан стражи не нашёлся с ответом. Слова из уст Герцога звучали столь дико, что Зурд на пару мгновений выпал из реальности, а Герцог де Феас в то же время продолжал:

— К тому же мне нужно отыскать убийцу, и… сказать ему большое спасибо. Я весьма благодарен ему, хотя он явно не для меня постарался.

Зурд чуть пришёл в себя и встряхнул головой.

— Вы думаете это тот же самый?

— Ну, сомнения есть, однако что-то мне подсказывает, что это был тот же человек… или существо какой другой расы, однако это наверняка был один и тот же убийца, или одна и та же организация. Уж больно хороша подготовка… дай теневой сотне приказ, я помню, что у тебя там была пара бывших волшебников, так вот пусть изготовят амулет поиска на крови с алебарды стражника, пусть найдут его и…

— Убить, или доставить к главному палачу Кастиллу?

— Не-ет, Кастилл изъявил желание отойти от дел, да и убийца скорее совершил доброе дело, нежели напакостил нам. Сделай-ка лучше вот что…

***

Джорджи лежал в своей комнате в доме Сибиллы, и не мог уснуть. Мешала невероятная усталость и зуд в перебинтованном плече.

Его планы – уехать из Гришара в этот же день вновь не оправдались. Один из ублюдков стражников сумел зацепить его своей дурацкой палкой уже в тот миг, когда действие амулета Элрики начало спадать, и Джорджи превратился в полу-размытую тень. Странное то было чувство, и тем неожиданней было получить удар по плечу от какого-то стражника, хотя ещё пару мгновений назад Джорджи считал себя неуязвимым, ведь никто из слуг не видел его, даже если сам Джорджи прошаркивал в пальце от служек и ненароком касался их краями одежды.

И всё вдруг прервалось, и завязалась короткая стычка. На самом деле Джорджи не хотел убивать стражников, надеясь пройти сквозь дверь, когда очередная служанка принесёт молодому господину поднос с едой или дорогим вином…

Но сейчас об этом казалось уже поздно, да и весьма глупо, думать. Однако не думать Джорджи не мог, плечо ненавистно зудело, а чесать свежий рубец было

1 ... 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Трудности работы авантюристом - Кутагава Рюясаки.

Оставить комментарий