Читать интересную книгу Миля над землей - Лиз Томфорд

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 65 66 67 68 69 70 71 72 73 ... 141
Ей пять лет, доберман, и, судя по тому времени, которое я с ней провел, и по тому, что мне рассказала Стиви, она настоящая душка. Но она в приюте больше года, потому что выглядит немного пугающе, понимаешь? У меня есть возможность позаботиться о ней, и она заслуживает того, чтобы кто-то ее любил, так почему бы и нет?

– Зи, я от тебя в шоке. Дорогой, что случилось со всеми собаками, которых ты собирался мне подарить? – спрашивает Логан мужа.

– Это было до того, как ты решила рожать мне детей.

– Может быть, если сделаете перерыв в деторождении, вы, ребята, сможете завести собаку? – предлагаю я только для того, чтобы позлить своего лучшего друга.

– Следи за языком, – предупреждает Мэддисон, заставляя нас с Логан расхохотаться.

– Дядя Зи! – Элла врывается на кухню, скользя по полу в носках. – Смотри, что я тебе приготовила.

Я подхватываю ее на руки, и она протягивает мне листок бумаги.

– Это мне? – спрашиваю я, рассматривая ее работу. Простая раскраска исчеркана зелеными и фиолетовыми мелками, ни одна деталь не укладывается в рамки. Может, она и не великий художник, но, черт возьми, она милая. – Как красиво. Спасибо.

Гордая улыбка появляется на маленьких губах.

– Эй, хочешь пойти сегодня со мной посмотреть на собачек?

– Собачки? – широко распахиваются нетерпеливые зеленые глаза.

– Много собачек.

Она быстро кивает и начинает ерзать в моих объятиях, прося опустить ее на пол. Как только ее ножки касаются пола, она бежит в свою комнату, чтобы, как я предполагаю, подготовиться.

– Полагаю, это значит «да».

27. Стиви

– Гас, дружище, мне нужно постирать это одеяло.

Я пытаюсь вытащить из-под пса грязное флисовое одеяло, но здоровяк переворачивается на спину, растягиваясь и давая мне понять, что стирку придется отложить на другой день.

Я сдаюсь и начинаю почесывать ему живот.

Звонок над входной дверью привлекает мое внимание, но Шерил за стойкой регистрации, и она может поприветствовать любого входящего, поэтому я возвращаю свое внимание к лежащему на спине чертовски ленивому золотистому лабрадору.

– Добро пожаловать, мистер Зандерс, – говорит Шерил, отчего мой позвоночник напрягается, а желудок превращается в комок нервов.

Я не видела этого прекрасного мужчину и не разговаривала с ним с благотворительного вечера, который прошел больше недели назад, и это потому, что я напугана. Я боюсь, что он действительно совсем не такой, как показывают сопровождающие его повсюду предвзятые СМИ. Я боюсь, что он хорош. Нет, я знаю, что он хорош. Думаю, я знала это и до благотворительного вечера, но это подтвердилось, когда я узнала, что «Активные умы» – его детище в той же степени, что и Мэддисона.

Но я понятия не имею, почему он выставляет себя напоказ перед остальным миром, притворяясь тем, кем не является. Он утверждает, что никогда не лжет, но это кажется невероятным, и если он может лгать об этом, лжет ли он о своих чувствах ко мне?

Все просто и ясно: я напугана.

– А кто это к нам пришел? – спрашивает Шерил.

– Это Элла, – слышу я голос Зандерса.

– Привет! – раздавшийся тихий голосок заставляет меня тихонько рассмеяться, в то время как сердце сжимается от боли.

Я молчу, не зная, хочу ли я, чтобы Зандерс обнаружил, что я здесь.

– Мы пришли к Стиви или к Рози? – рассекречивает меня Шерил.

И почему ей с ним так комфортно? Она видела его всего один раз, и то мельком, с другого конца комнаты.

– У меня сегодня есть выбор? Как насчет и той и другой?

От этих слов мои щеки пылают, а желудок снова переворачивается.

Обходя барьер, отделяющий игровую комнату для собак от входа, я быстро пытаюсь привести себя в порядок. В последний раз, когда Зандерс видел меня, я была в платье и с профессиональным макияжем на лице. На этот раз я вся в собачьей шерсти, мои волосы не мыты пять дней, и на мне моя обычная фланелевая рубашка и мешковатые джинсы.

Но как только я заворачиваю за угол и вижу, что Зандерс смотрит на меня так, словно я – лучшее, что он когда-либо видел, я забываю о своей неуверенности, как и всегда, когда нахожусь рядом с ним.

Его карие глаза с нежностью всматриваются в меня, и я не могу не быть счастлива его видеть. Как ни странно это признать, но я по нему скучала.

Я сглатываю, и у меня перехватывает горло.

– Ты следишь за мной?

На его губах растягивается довольная улыбка.

– Стиви, детка, привет!

Мои щеки горят, как всегда, когда я слышу, как он произносит это прозвище. Или «милая», или как-нибудь еще, как он меня называет.

Я молчу, все еще в шоке от того, что он на самом деле здесь. Но на нем слишком дорогие туфли, его костюм идеально подобран и сшит на заказ, а его часы блестят так, как блестят только дорогие украшения. Это определенно он.

– Эй-Джей, я не знаю, помнишь ли ты Хэллоуин, но это моя подруга Стиви.

Это возвращает меня к реальности, мое внимание переключается на маленькую девочку, держащую его за руку. Ее растрепанные темные волосы выбиваются из-под шапочки на голове.

– Привет, – машет она мне.

– Привет, Элла. Что вы двое здесь делаете? – Я адресую вопрос дочери Мэддисона, но ожидаю, что Зандерс расскажет мне, что, черт возьми, происходит.

– Мы хотим посмотреть собачек! – взволнованно отвечает она.

– Сегодня тот самый день? – перебивает Шерил.

Нахмурив брови, я верчу головой туда-сюда между разодетым в пух и прах потрясающим мужчиной и хозяйкой приюта.

– Думаю, да, – говорит Зандерс, нацепив свою идеальную мегаваттную улыбку. – Но я хочу, чтобы сначала с ней познакомилась Элла.

– Ребята, вы о чем?

– Вы ей еще не сказали? – Шерил изумленно распахивает глаза, а потом ее удивление сменяется весельем.

Я наконец открываю собачью дверцу и выхожу в гостиную.

– Не сказал мне что?

– Я забираю Рози.

Я смотрю на него, приоткрыв рот. Мой взгляд смягчается.

– Что?

– Я забираю Рози, – со смехом повторяет Зандерс.

Слезы щиплют глаза, и я чувствую, как у меня краснеет нос.

– Что? – Я спрашиваю снова, мой голос срывается. – Почему ты мне не сказал?

Его смех легкий и беспечный, но взгляд мягкий и искренний, он наблюдает, как я изо всех сил пытаюсь удержаться от слез.

– Потому что, милая, я не хотел, чтобы ты думала, что я пытаюсь тебя завоевать. Честно говоря, это не имеет к тебе никакого отношения.

– Он приходил сюда каждую неделю, чтобы с ней повидаться, – добавляет Шерил.

Наклонив голову, я смотрю на него и больше не могу сдерживаться: делаю три быстрых шага и обвиваю руками его шею.

– Спасибо, – говорю я, уткнувшись ему в грудь.

Он держит Эллу за руку, но свободной рукой обнимает меня за спину, а его большая ладонь нежно поглаживает меня по спине. Он ничего не говорит. Просто обнимает меня, целуя в макушку.

– Как хорошо. – Я отхожу от него, вытирая лицо, и делаю глубокий вдох, собираясь с силами. – Хороший день.

1 ... 65 66 67 68 69 70 71 72 73 ... 141
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Миля над землей - Лиз Томфорд.
Книги, аналогичгные Миля над землей - Лиз Томфорд

Оставить комментарий