Читать интересную книгу Лунное притяжение - Люси Монро

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70

Но Абигейл показала ему, что с ней он мог делать все, что угодно, восторгаясь всем самым чудесным в жизни. Они играли в пятнашки, шутливо борясь друг с другом, пока тело Талорка не напомнило ему, что было одно занятие, которое ему больше нравилось делать вместе с Абигейл, чем играть. Он снова обратился в человека и подмял под себя жену.

Он накрыл ее рот своим в глубоком поцелуе, и она ответила, как будто только и ждала этого. Ее рот был сладким нектаром, и Талорк не мог насытиться. Его язык с большим рвением исследовал теплые глубины ее рта, где встречался с ее собственным нежным язычком.

Руки, обнимавшие его за шею, удерживали его так крепко, что он засомневался, что сможет легко расцепить их. Не то чтобы он хотел это сделать.

Совсем наоборот. "Я никогда не отпущу тебя", сказал Талорк, обращаясь к Абигейл мысленно.

"Никогда. Ты мой муж, моя истинная пара". Насмешливый голос прозвучал в его голове. "Я думала, что ты видел во мне друга".

"Ты мой лучший и верный друг".

"Как и ты мой, но в один прекрасный день я отплачу тебе за то, что заставил меня думать, что мы стали друзьями, когда поженились по криктским обычаям".

"Принимается к сведению. И в один прекрасный день ты начнешь доверять мне настолько, насколько доверяешь сестре".

"Я уже доверяю тебе".

Горечь просочилась в его счастье.

"Ты хотела оставить меня".

"Я отправилась к сестре за советом, как удержать тебя".

Пристыженный тем, что своим поведением не был достоин ее готовности, бороться за него, Талорк прервал поцелуй и, заглянув жене в глаза, мысленно проговорил: "Спасибо". И не имея возможности ничего поделать с собой, добавил: "Но если бы ты поговорила со мной, я сказал бы тебе, что всегда буду твоим".

"Я была в ярости. Ты скрывал от меня правду о своем волке, и ты отобрал у меня близость мысленного общения. Меня это очень больно ранило, мне было невыносимо знать, что ты сознательно скрываешь то, что было бы принято с великой радостью".

"Мне очень жаль". Талорк надеялся, что она поверила в его искренность, потому что не было слов, которые могли бы выразить его глубокое сожаление, в том, что он намеренно лишил ее возможности мысленно с ним общаться. "Мне стыдно об этом говорить, но я никогда даже подумать не мог, что тебя это так расстроит".

"А я даже не могла предположить, как тебя ранит то, что я скрывала свою глухоту. Мы не всегда можем быть совершенными в любви".

"Или храбрыми".

Абигейл прикоснулась пальцем к его губам. "Мужественной меня делает знание того, что ты любишь меня".

"Именно так и должно быть".

"Поцелуй меня".

Как он мог ей отказать? Талорк прижался губами к ее губам, и от этой ласки его тело напряглось с новой страстью. Он обхватил руками ее груди, нежно сжимая и потирая пальцем опухшие соски.

Абигейл застонала в его губы, и этот страстный звук отозвался в его голове. Как он мог сдерживаться от использования этой интимной связи? Талорк не знал, но он точно был уверен, что никогда больше такого не сделает.

Ее маленькие ручки ослабили хватку на его шее и принялись исследовать его тело, и Талорк упивался каждым прикосновением.

Неистово желая быть внутри Абигейл, он перекатился так, что Абигейл оказалась сверху. "Оседлай меня, моя милая жена. Пожалуйста".

Она не возражала, и двигалась вниз по его телу до тех пор, пока её шелковистые влажные складки не встретились с вершиной его напряженной, как камень, плоти, и нежно охватили её. Бархатистый огонь охватил его член, волк и Талорк завыли в экстазе.

Дикий оскал, достойный криктской волчицы, отразился на прекрасных чертах Абигейл. Она брала его с безграничной страстью, и сейчас была с ним более раскрепощенная, чем когда-либо. И Талорк понял, что, раскрыв ей всю правду о своей волчьей природе, и явив ей свое второе обличие, он окончательно установил неразрывную связь между ними.

Он достиг оргазма быстрее, чем был готов, но и Абигейл была с ним вместе, крича от наслаждения в его голове и вторя хриплому вою его волка.

В тот момент, они действительно выполнили криктский обет быть едиными разумом, телом и душой.

На следующее утро, Талорк нашел небольшой ручей, в котором Абигейл помылась. Когда она оделась, они вернулись на берег озера.

Гуайэр и Найэл слились в страстном поцелуе, крепко обнимая друг друга. От красоты их страсти у Абигейл перехватило дыхание. И она мысленно проговорила к Талорку:

"Это любовь".

"Да".

"Я не могу не заметить, что они оба одеты".

"Да".

"Но откуда Найэл достал плед?"

"С пещеры. Мы держим несколько в лодках".

"Я уверена, что там есть и для тебя один, я права?"

"Ты намекаешь, что не хочешь, чтобы я находился голым рядом с тобой?"

"Как проницательно с твоей стороны понять мою мысль".

Талорк запрокинул голову и рассмеялся. Абигейл подметила, что смех он также послал ей мысленно, чтобы и она могла разделить его с ним.

Она обернулась к нему и проговорила: "Я так сильно люблю тебя, Талорк".

"И я люблю тебя, мой милый ангел".

Гуайэр оторвался от Найэла только для того, чтобы тут же быть прижатым к боку большого воина. Скулы рыжеволосого парня заалели.

— Доброе утро, моя госпожа. Лэрд.

— Доброе утро, дорогой друг. Ты выглядишь счастливым.

Гуайэр посмотрел на Найэла, который в ответ подарил ему такую широкую улыбку, на которую, как когда-то думала Абигейл, был не способен.

— Да. Я очень счастлив.

— Я так этому рада.

— Спасибо. Вы с лэрдом пришли к взаимопониманию?

— Он не позволит даже своему королю забрать меня.

Гуайэр кивнул в знак одобрения.

— Конечно, нет. Вы наша леди.

— А вы теперь пара, — проговорил Талорк.

Лицо Гуайэра запылало еще больше.

— Мы…да.

— Все это время он не боялся меня, — сказал Найэл, обращаясь к Талорку.

Брови Талорка сошлись на переносице от недоумения.

— Но его действия….

— Он желал меня. — Гордость так и переполняла воина. — Желал так сильно, что дрожал в моем присутствии. Он всегда избегал подходить слишком близко ко мне, потому что был уверен, что я смогу догадаться о его тайных желаниях.

— У друзей не должно быть секретов друг от друга, — с уверенностью проговорил Талорк.

Найэл кивнул, соглашаясь, и было заметно, что понимание между этими двумя, гораздо глубже, чем просто слова.

1 ... 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Лунное притяжение - Люси Монро.
Книги, аналогичгные Лунное притяжение - Люси Монро

Оставить комментарий