и точно расслабленного человека. Более медлительного суб'екта я никогда в жизни не встречал. Он не шагал, а таскал за собой ноги. Во рту у него всегда торчала большая черная сигара, выглядывавшая из-под его огромных усов, как палка из куста. Невозмутимо выслушав, в чем дело, он остался совершенно спокоен.
— Полковник Берклей, я отказываюсь участвовать в этом деле! — воскликнул лорд Ровтон. — Имейте в виду, что без вас дуэль не может состояться и, стало-быть, вы несете ответственность за все ее последствия.
Полковник Берклей оказался авторитетом в вопросах этого рода. Он вынул сигару изо рта и ленивым голосом, невероятно растягивая слова, об'яснил, что дуэль при таких условиях не противоречит закону, и что он готов принять ответственность на себя.
Больше толковать было не о чем. Лорд Ровтон нахмурил брови, засунул руки в карманы рейтуз и угрюмо уселся
— Готовы! — ответили мы.
Рука полковника разжалась и платок упал на пол. Быстро наклонившись вперед, я схватил пистолет. Но лорд Дакр, у которого были длинные руки, дотянулся до него скорее. Он выстрелил прежде, чем я успел выпрямиться, и только благодаря этому обстоятельству я остался жив. Если бы я стоял прямо, пуля пробила бы мне голову. Но она всего только задела мне волосы, так как я стоял наклонившись.
Я поднял пистолет и готовился отправить англичанина на тот свет. Но в это время дверь отворилась и кто-то обнял меня руками. Это была леди Джен.
— Не стреляйте, полковник Жерар, прошу вас, не стреляйте, ради меня! - вскричала она, — это недоразумение! Лорд Дакр — лучший из мужей, он — чудный человек! Я никогда его не оставлю!
И она схватилась рукой за пистолет.
— Джен, Джен, поедемте со мной, — воскликнул лорд Ровтон, — вы не должны оставаться здесь.
— Все это чертовски неправильно, — медленно произнес полковник Берклей.
— Полковник Жерар, не стреляйте, умоляю вас. Если с ним что-нибудь случится, я умру, — сказала леди Джен.
— Чорт возьми, Дженни, не мешай ему стрелять! — промолвил, наконец, лорд Дакр, стоявший под моим пистолетом, как подобает настоящему мужчине. — Я не хочу, чтобы ему мешали. Пускай будет, что должно быть!
Я обменялся с леди Джен быстрым взглядом; она поняла, что ей не о чем беспокоиться, и произнесла:
— Я вручаю жизнь моего мужа и мое собственное счастье полковнику Жерару.
О, как хорошо знала меня эта восхитительная женщина! Я несколько мгновений стоял в нерешимости, направив пистолет на лорда Дакра. Он стоял спокойно, все мускулы его лица были неподвижны, голубые глаза попрежнему выражали спокойствие и отвагу.
— Стреляйте, милостивый государь! — крикнул полковник Берклей, продолжавший все время греться около
— Я тоже прошу вас стрелять, — сказал лорд Дакр.
Услышав это, я решил им всем доказать, что жизнь лорда Дакра действительно находится в моей власти. Я имел право удовлетворить свое самолюбие хотя бы этим и оглянулся, ища чего-нибудь подходящего. Берклей, глядя на моего противника, спокойно курил сигару. Я заметил, что на сигаре было, по крайней мере, на дюйм пепла. Несмотря на то, что сигару Берклей держал во рту, я поднял пистолет и выстрелил.
— Позвольте мне стряхнуть с вашей сигары пепел, милостивый государь, — сказал я и поклонился полковнику Берклею с грацией, недоступной для этих островитян.
При этом вышла небольшая ошибка, но виноват в ней был не я, а пистолет. Можете быть в этом совершенно уверены. Я прямо глазам своим не верил. Я отстрелил не только пепел, но и большую часть сигары. Во рту полковника теперь торчало не более полдюйма.
Стоя с этим остатком сигары во рту, полковник вытаращил на меня глаза. Он почему-то сразу изменил своему спокойствию и стал необычайно разговорчив. О, как он говорил! Я не ошибался, думая, что англичане вовсе не так флегматичны и молчаливы, как это предполагают. Их только надо уметь расшевелить. В Берклее сразу пробудился темперамент и он так воодушевился, что леди Джен зажала себе Уши.
— Ну, ну, полковник Берклей! — сурово произнес лорд Дакр, — вы забываетесь. Здесь дама!
Полковник как-то странно, не сгибаясь, поклонился.
— Если леди Дакр будет так добра и выйдет из комнаты, — сказал он, — то я расскажу этому маленькому проклятому французу, что я думаю о нем и об его обезьяньих фокусах!
Я был великолепен в этот момент. Не обращая никакого внимания на его брань, я тем не менее понял, что он вызывает меня на дуэль, и сказал:
— Милостивый государь, я охотно приношу вам извинение за этот несчастный случай. Я вовсе не хотел жертвовать вашей сигарой, а из любезности имел намерение только стряхнуть пепел. Кроме того, я должен был разрядить пистолет; в противном случае лорд Дакр мог почувствовать себя оскорбленным. Я искал прицела и, к несчастью, испортил вам сигару. Этого намерения у меня не было. Меня подвел пистолет. Таково мое об'яснение, милостивый государь, и если, выслушав его, вы продолжаете думать, что я вам должен дать удовлетворение, то я весь к вашим услугам.
Я был очарователен в эту минуту и неудивительно, что я покорил все сердца. Лорд Дакр