Читать интересную книгу Пепел и перо - Рэйчел Кейн

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 62 63 64 65 66 67 68 69 70 ... 96
Томас, однако когда обернулся, то понял, что это Глен, которая ухмыляется от уха до уха.

– Отличная работа, Джесс, – сказала она. – Что в тебя вселилось, что ты на такое решился?

– Ну у тебя же получилось! – Он сделал глубокий вдох.

– Не будь дураком. Я в детстве на лошадях скакала. А сколько раз ты из седла вываливался, идиот безрассудный?

– Нисколько, – признался он.

– Идиот. – Она взъерошила ему волосы, что вряд ли могло испортить ему прическу еще больше после произошедшего, но Джесс все же мотнул головой, смахивая пряди с глаз. – Смелый, но все равно безмозглый, как мешок с камнями. – Она шагнула вперед и протянула руку Брендану, который все еще лежал лицом в траве. – Эй? Ты помер?

– Почти что, – сказал брат Джесса и перекатился на спину, чтобы взглянуть на Глен. – О Боже, это было опасно.

– Ты сообразил, что к чему, быстрее, чем я, иначе бы все было куда хуже, – сказал Джесс. – Поднимайся. Ничего тебе не сломали.

– Разве что мой боевой дух, – сказал Брендан и застонал, карабкаясь на ноги. – Вы все подобной дребеденью частенько промышляете? Потому что, если да, я могу быстро передумать.

– О, ты к этому привыкнешь, – сказал Томас. Его голос звучал маниакально радостно, и, разумеется, Томас таким себя и ощущал. Он вскрыл бронзовую кожу одного из львов и теперь ковырялся у него внутри, передвигая провода и детали и шаря в сумке у себя на боку в поисках инструментов.

– Что он делает? – спросил Брендан. Джесс отвернул его от Томаса. – Джесс, пусть прекращает мастерить. Нам нужно уходить. Сейчас же. Нам же вслед отправят еще что похуже, ты это знаешь. Профессор, должно быть, обо всем доложил. Библиотечные солдаты уже спешат сюда. И новых львов вперед пришлют.

– Если они идут из Нью-Йорка, то им понадобится еще немало времени, – сказал Джесс. – А в Бостоне проблем не сосчитать. Оттуда солдат не отпускали никуда целый год. У нас предостаточно времени, чтобы забраться на корабль. Учитывая, что твой корабль еще нас ждет.

– Ждет, – сказал Брендан. – Я уже проверил.

– Тогда мы ждем, пока Томас не закончит, – сказал Джесс. Он вытащил пистолет у брата из кобуры, игнорируя его возмущение, и подошел к капитану Санти. – Сэр. Покажите мне, как вы обезвредили того льва. Если нам придется делать подобное чаще, не помешает знать, как вырубать их на расстоянии.

Они сожгли тело профессора, перед тем как уйти, и установили флаг в качестве опознавательного знака. Вульф написал что-то на обратной стороне послания и засунул свиток в распахнутую пасть бронзового льва.

Джесс прочел, что там. В сообщении говорилось: «Увидимся в Александрии».

Томас закончил программировать последнюю из львиц в камуфляже и снова закрыл крышку на ее коже. Одну за другой он включил тварей, и Джесс с панической тревогой наблюдал, боясь, что Томас совершил какую-нибудь ошибку – или, что еще хуже, какую-нибудь ошибку совершит Морган.

Однако львицы издали мягкий механический рокот, когда Томас похлопал их по голове, и последовали за ним, когда он зашагал.

– Скорей, – сказала Морган. – Джесс, скажи: «Я ваш друг». Остальные, сделайте то же самое по очереди.

Это казалось глупым, однако Джесс сказал, и как только он это сделал, то увидел, как львицы в унисон поворачиваются, чтобы взглянуть на него. Запоминают его, понял Джесс, на будущее. Все сделали то же самое, даже Брендан. Брат выглядел так, будто не верил в это ни на грош, и Джесс его не винил, однако львицы никого не тронули, когда Томас отправил их ходить по кругу вокруг их компании, охраняя. Точно собственную почти невидимую металлическую армию, которая сопровождала их на берег. Сломанную и перепрограммированную.

Теперь у них был собственный львиный прайд.

Подойдя ближе, Дарио произнес:

– Архивариус прав, знаешь ли. Мы опасны.

– И лучше бы нам оставаться опасными, – ответил Джесс. – Иначе мы все умрем.

Отчего-то Джесс вовсе не удивился, когда увидел, что над кораблем, пришвартовавшимся в уединенной бухте, развевался знакомый флаг: флаг Александрийской великой библиотеки. Золотой глаз бога Гора, который вился, шуршал на сильном ветру и, кажется, сверкал, хотя солнце и скрывали облака.

Корабль, однако, не принадлежал Библиотеке. Джесс это точно знал, потому что узнал девушку, стоявшую на берегу в окружении небольшой армии суровых мужчин и женщин без какой-либо униформы.

– Сестрица Анита, – весело поздоровался с ней Брендан и тут же заключил в крепкие объятия. – Как я рад тебя видеть!

– Отпусти меня. – Она не обняла его в ответ, и голос ее звучал холодно, так что Брендан ее выпустил и сделал шаг назад. Несколько шагов. – Я сделаю вид, что ты меня не обнимал. – Она проигнорировала его и перевела свой взгляд. – Братец Джесс.

Девушка была египтянкой до мозга костей и кровного родства с ним не имела. Однако она была Джессу сестрой по бизнесу, и этим было все сказано. Ее отцом – и это ясно, подумал Джесс, по красным полоскам на корабле, – был Красный Ибрагим, один из самых могущественных контрабандистов в мире… а также книжный контрабандист Александрии, города, в котором заниматься подобным делом было чрезвычайно рискованно и практически невозможно. Ее отца нельзя было недооценивать… как нельзя было недооценивать и юную Аниту, так что пусть она и выглядела невинно прелестной, но была не менее опасной и умной. Она лишь начинала изучать тонкости торговли, но добивалась немалых успехов, едва ли повзрослев.

– Да ты шутишь, – сказал брату Джесс. – На помощь нам ты вызвал ее? Из самой Александрии?

– Я была не в Александрии, – сказала Анита. – Я доставляла заказ из Египта в Мексику, а также принимала кое-какой товар. Чтобы сделать здесь остановку, пришлось немного потрудиться. Однако платить придется вам. – Она улыбнулась. Джессу, не Брендану. – Мой отец ничего не делает бесплатно.

Не приходилось сомневаться в том, что на Брендана ей было плевать. Она теперь выглядела старше, подумал Джесс… выше и объемнее в своих практичных штанах и куртке. Вооружена она была как пистолетом, так и ножом, хотя нож выглядел почти что сувенирным. Ее темные волосы были собраны в бездумный пучок, и когда она легонько поклонилась Джессу, он сделал то же самое, но склонился чуточку ниже.

– Разве вы не договорились? – спросил Джесс у брата. Брендан вскинул брови. Знакомый жест. Выводящий из себя.

– В обмен на что? Тебе повезло, что я вообще сюда добрался, раздав кучу обещаний, и вовремя спас твою шкуру. Па со мной своими богатствами не делится. Если тебе нужно скрыться, то и сделку заключаешь ты.

– Прости, – сказала Анита, и это прозвучало вполне себе

1 ... 62 63 64 65 66 67 68 69 70 ... 96
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Пепел и перо - Рэйчел Кейн.
Книги, аналогичгные Пепел и перо - Рэйчел Кейн

Оставить комментарий