лежать на мужчине? Правда, он тоже грязный. Зато не холодный. Можно даже сказать — немного обжигающий. Лихорадка у него, что ли?
— Так о чем ты хотел поговорить? — Наконец спросила Лиза, одурев от чихания, которое закончилось головокружением и саднящим ощущением в горле. — Блин, пить-то как хочется.
— А … сейчас скажу, — вяло ответил Фелиссандр и Лиза почувствовала, что у нее на спине лежит его рука, — в общем. Ты меня лечила. Но плохо. Да это и неважно.
— В смысле — неважно? — Вдруг бурно возмутилась Лиза. — Что может быть важнее здоровья? Давай я тебя перелечу! Только в этот раз хорошо и разойдемся с миром.
Фелиссандр слегка погладил ее по спине, похлопал, откашлялся и хрипло ответил:
— Ты украла у меня артефакт равновесия. Просто верни его. Вот тогда, может быть, и разойдемся с миром. Я даже отца своего тормозну, чтобы он тебя больше не искал. Только верни артефакт. И объясни заодно, зачем ты забрала его у меня. Это как-то связано с событиями в королевском замке?
Лиза вдруг поняла, что она не просто устала — она обессилела, иссякла, и вряд ли найдет в себе силы подняться с этого парня. Ладно, чего уж там! Мужа прогнала, зато вон какого красавчика неожиданно подцепила. Правда, он чего-то там толкует о краже … стоп, артефакт! Тут у Лизы перед глазами как наяву встала картинка: молодая девушка склонилась над ней и шепчет «отдай свою сущность», а на груди у нее болтается кулон с камнем, который источает кроваво-красное свечение. Что ж, похоже в клубе знающих правду об Альзиенне сейчас произойдет пополнение. Но ведь он не поверит, наверняка не поверит! Решит, что это она так отмазывается, чтобы не признавать свою вину. Надо его как-то убедить … но как? Если б Альзиенна и этот парень знали друг друга раньше, то он легко бы согласился с ее историей об обмене телами. Однако по всему выходит, что впервые они встретились именно во время этой приснопамятной кражи. Плохо дело.
Неожиданно дверь глухо скрипнула, чуть приотворилась и теплое мерцание фонарей оказалось перекрыто каким-то силуэтом.
— Это еще кто? — Фелиссандр запрокинул голову назад, пытаясь увидеть вошедшего. — Хозяева дома, что ли, вернулись?
— Нет, здесь призраки живут, — пробурчала Лиза и уперлась ему в грудь руками, чтобы приподняться, — эй ты, призрак, чего тебе надо? Иди давай отсюда, не видишь — тут серьезные дела делаются?
— Ага, ага, я прямо вижу насколько тут все серьезно. Что может быть серьезнее, чем бурные объятия? — Вдруг ответил негромкий ехидный и очень знакомый голос, затем где-то под потолком образовалось небольшое светящееся облачко, которое прыснуло во все стороны и растворило темноту.
— Левантевски! — Укоризненно проговорила Лиза и наконец сползла с мужской тушки на пол. — Ты-то что здесь делаешь? Велено же было свалить и радоваться жизни.
— Вот именно, — Фелиссандр уже сидел скрестив ноги, — наше дело тебя не касается.
— Не, ну теперь-то я это вижу, — странно улыбаясь одним уголком рта произнес Левантевски и сделал шаг назад, — ладно, Альзи, мужу твоему я ничего не скажу — он меня все равно не знает. Будь умницей, получай удовольствие, только о последствиях подумай заранее.
— Да что же это такое! — Вспыхнула Лиза, вскочив на ноги. — Один меня значит тащит в темный дом, попутно наставляя синяков, другой при этом благословляет получить удовольствие! Вы двое совсем очумели? Если б я владела магией …
Тут она поперхнулась и резко замолчала.
— Тсс! — Запоздало шикнул Левантевски и скорбно покачал головой.
— Не понял? — Удивленно глянул на нее Фелиссандр снизу вверх. — Ты же меня магией лечила тогда, правда, она у тебя прямо скажем — поганого качества …
С этими словами он быстро расстегнул рубашку, обнажая грубые, уродующие его тело шрамы.
— Вот оно, твое лечение. До сих пор болит. К тому же, ты именно магией навела на меня какую-то сонную одурь, — он тоже встал и коснулся Лизиного плеча, затем кончиками пальцев указал на свою грудь, — вот, смотри, здесь висел артефакт. Очень важный для меня артефакт, понимаешь? А ты усыпила меня — я точно помню, как ты бормотала какое-то заклинание, — и сняла его. Так что не надо тут под дурочку косить!
Лиза пристально поглядела на шрамы и, не удержавшись, с досадою прицокнула. Это ж угораздило ее попасть в тело такой бесталанной врачицы! Левантевски тоже подошел поближе.
— Ого! — Не сдержал он возгласа. — Как же это так? Надо было использовать регенерирующее зелье и заговор на заживление. Тогда б и следа не осталось. Погоди, так это был тот самый вызов, куда ты без меня ездила?
— Наверное, — мрачно ответила Лиза и попыталась прикоснуться к грубым будто корабельные канаты шрамам, но Фелиссандр отвел ее руку в сторону. — Болят? Шрамы? Но этого быть не должно. Там же голимая соединительная ткань, в ней нечему болеть.
Кожа вокруг шрамов была тонкая, блестящая, сильно натянутая и явно воспаленная. Лизе вдруг показалось, что под ней переливается что-то яркое, огненное, вроде раскаленной лавы. И жар от Фелиссандра явно усилился.
— Артефакт! — Настойчиво напомнил он. — Куда ты его дела? Ну? Отдашь его — и я оставлю тебя в покое. — Он сморщился и прикусил побелевшую губу. Шрамы заалели, запульсировали жаром, что предвещало приближение приступа. — Быстрее! Прямо сейчас мне нужен этот артефакт!
Левантевски изогнул одну бровь и сделал шаг назад. Фелиссандр хрипло дышал, держа ладонь около груди, но не касаясь ее.
— Чего это он? — Тихонько спросила Лиза у фельдшера. — Погоди-ка, парень. Этот твой артефакт выглядит как такой красный камень, верно?
— Зачем ты спрашиваешь, если знаешь? — Свистящим шепотом спросил Фелиссандр и покачнулся. Его пальцы охватило бездымное пламя. Лиза молча покачала головой.
— Не знаю. Думаю, тебе придется кое-что узнать обо мне. Ты сильно удивишься. И вряд ли поверишь сразу.
— Альзи, не стоит! — Предостерегающе проговорил Левантевски и попятился в сторону двери. — Давай-ка валить отсюда! Сейчас здесь будет жарко.
— Иди! — Отмахнулась она и пристально вгляделась в глаза Фелиссандра, они горели странным болезненным огнем, отблески которого придавали жутковатый оттенок взгляду. — Эй, парень, тебе плохо? Какая-то болезнь? Надеюсь, это не что-то заразное.
Тут кто-то принялся настойчиво дергать Лизу за рукав.
— Да уйди ты! — Она с досадою вырвала свою руку у фельдшера. — Ну чего еще? Сказано же тебе — иди куда хочешь!
Фелиссандр сделал два прерывистых хриплых вздоха и принялся медленно оседать на пол.
— Эй, ты чего? — Лиза попыталась удержать его, но тот был слишком тяжел и ей всего лишь удалось опустить его на пол более-менее мягко. — Где болит? Что