Читать интересную книгу Digging for the Bones (ЛП) - "Paganaidd"

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 60 61 62 63 64 65 66 67 68 ... 145

Северус достал из буфета две тарелки и положил на них бутерброды.

— Правда? Это замечательно! — Поттер восхищённо уставился на скудное содержимое маленького холодильника.

Северус фыркнул. Окружённый каждый день чудесами, ребёнок пришёл в восторг от простого домашнего заклинания?

— Садитесь и ешьте, — велел Северус.

Ребёнок управился с половиной бутерброда и отложил оставшееся. Северус вздохнул про себя: придётся пичкать мальчишку новыми порциями зелья. Впрочем, это подождёт. Северус боялся, что они оба упадут в изнеможении прямо там, где сидят, если ещё немного задержатся.

— Надеюсь, утром вы сможете справиться с завтраком? — поразмыслив, спросил Северус. Ему пришло в голову, что Петуния настолько никчёмна, что, возможно, никогда не учила Поттера чему-то столь полезному, как приготовление пищи. Судя по тому, как чувствовал себя Северус, не было никакой гарантии, что он проснётся завтра до полудня.

Поттер настороженно кивнул.

— Все приборы и техника магловские или работают, как магловские, — Северус улыбнулся про себя удивлённому взгляду Поттера. — Не сожгите дом, когда будете готовить.

Поттер снова кивнул.

— Спальни наверху. Вашей будет гостевая комната.

Северус никогда не пользовался этой комнатой, но много лет назад обставил её и с тех пор не беспокоился о том, чтобы что-то изменить.

— Да, сэр, — тихо сказал Поттер, он выглядел бледным и измученным. Им обоим давно пора было лечь в постель.

Северуса охватило неловкое желание сказать что-то доброе и ободряющее. Он вытащил визитку с написанным на обороте номером домашнего телефона Грейнджеров.

— Не могли бы вы утром позвонить Грейнджерам и сообщить им, что мы прибыли без происшествий? — Северус подумал, что чувство меньшей отрезанности от мира пойдёт мальчику на пользу.

— У вас есть телефон? — Поттер с нескрываемым удивлением взял визитку, посмотрел на неё, потом снова на Северуса.

— Вон там, — Северус показал на старомодный телефон с чёрным диском, висевший на стене рядом с холодильником. — Телефонная компания давно забыла о существовании этого дома, но сам телефон всё ещё работает.

— О, — Поттер осторожно положил визитку на середину стола.

— Теперь пойдёмте, — Северус убрал остатки еды и корзинку в буфет. Неожиданно Поттер вскочил, положил недоеденный бутерброд в холодильник и вымыл две использованные тарелки, аккуратно поставив их в сушилку.

Что ж, по крайней мере, мальчишку научили мыть посуду. Это имело некоторое значение: на отработках Поттер всегда очень быстро и эффективно чистил котлы.

Сегодня вечером лестница казалась такой же длинной, как в Хогвартсе. Наверху Северус открыл дверь в гостевую комнату (теперь, как он полагал, комнату Поттера). Их встретили два огромных жёлтых глаза.

— Хедвиг! — воскликнул Поттер, бросаясь к птице, чтобы приласкать её. Северус с одобрением отметил, что остальные вещи Поттера тоже на месте. Окно было слегка приоткрыто, и холодный октябрьский ветер выстудил комнату.

Так не пойдёт. Северус наложил на окно заклинание, защищающее от непогоды.

— Вы можете оставить окно открытым, чтобы ваша птица могла прилетать и улетать, — сказал он.

Поттер, казалось, забыл, что Северус стоит позади него, и слегка вздрогнул:

— Сэр?

— Сова сможет залететь сюда, но больше заклинание ничего не пропустит, — Северус кивнул на открытое окно.

— О, спасибо, — устало улыбнулся Поттер.

Северус подумал, что Поттер определённо не должен выглядеть настолько благодарным за простую любезность, которую волшебник оказал фамильяру другого волшебника.

Сова, казалось, ждала только, чтобы поприветствовать их, прежде чем отправиться на вечернюю охоту. Ущипнув Поттера за палец и слегка кивнув Северусу, она снова вылетела в окно.

Северус огляделся. Кровать была действительно застелена свежим бельём. Северус удивился, как эта скромная спальня могла сравниться с тем, что было у мальчика в доме Петунии. В конце концов, Северус видел только гостиную Дурслей. Это Люпин прогулялся по всему дому, и они вообще не говорили об этом, кроме того, что Люпин подтвердил рассказ о запертых дверях и зарешеченных окнах.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})

Возникла неловкая пауза.

— Что ж, спокойной ночи, Поттер, — Северус так устал, что перед глазами всё расплывалось.

— Спокойной ночи, сэр.

========== Глава 29. Чувствуй себя как дома ==========

На следующее утро Гарри разбудил бьющий в лицо свет. Он с трудом проснулся, нащупал свои очки и первое, что увидел, надев их, — ободряющий вид полярной совы, распушившей оперение и неподвижно сидевшей у окна.

— Эй, девочка? — тихо позвал Гарри. Он не думал будить её, если она действительно спала, но хотелось знать, что с ней всё в порядке.

Хедвиг открыла один глаз, удовлетворённо ухнула, затем снова сонно зажмурилась, устраиваясь поудобнее на сооружённом для неё насесте.

Судя по солнцу, было по меньшей мере девять часов. Снейп не стучал в дверь, поэтому Гарри решил, что спать так поздно — это нормально. В доме было очень, очень тихо. Похоже, профессор ещё не встал. Гарри предположил, что это имело смысл — к тому времени, когда они приехали сюда прошлой ночью, опекун выглядел довольно измученным.

Спальня, которую отвёл ему Снейп, была меньше, чем та, что он занимал на Тисовой улице, но здесь обнадёживающе не было замков. На самом деле оказалось, что единственный замок на двери запирался изнутри.

Комната была оформлена в приглушённых бежевых тонах. Постельное белье, ковёр и занавески — всё выглядело так, словно их зачаровали в как можно более безобидный цвет. Гарри подумал, что это разумно, раз комната предназначена для гостей.

Чемодан Гарри прислонили к стене рядом с насестом Хедвиг, клетку совы придвинули туда же, как будто никто не ожидал, что ею воспользуются. Под насестом стоял поднос с газетами, похожими на те, что обычно застилались на дно клетки. Это было гораздо ближе к тому, к чему привыкла Хедвиг в Хогвартсе или в доме Уизли.

Подумав об этом, Гарри почувствовал себя глупо из-за своего удивления — конечно, волшебник привычен к совам.

Гарри полежал в постели ещё пару минут, пытаясь сообразить, что ему делать. Снейп спрашивал, сможет ли Гарри справиться с завтраком. Неужели он имел в виду завтрак для них обоих? Или только для Снейпа?

Нет, должно быть, для обоих. Судя по тому, как профессор гонял его по поводу еды, Гарри был совершенно уверен — тот хотел, чтобы он сам приготовил себе завтрак.

Гарри выскользнул из постели. Прошлой ночью он не потрудился как следует раздеться, только снял джинсы. Он выглянул в коридор. Дверь спальни Снейпа была плотно закрыта.

Гарри решил рискнуть и быстро принять душ, надеясь, что это не тот дом, в котором громкий звук водопровода разбудит профессора.

Рона всегда удивляла способность Гарри находиться в ванной не больше пяти минут, если это было необходимо. Рон сказал, что его братья могут плескаться часами, и неважно, кто ещё будет ждать своей очереди.

Когда Гарри закончил приводить себя в порядок, в доме всё ещё царила тишина. Нарушать её было немного жутковато, и, не желая шуметь больше, чем необходимо, он спустился по лестнице в одних носках.

Старомодные часы на кухне показывали половину десятого. Гарри порылся в холодильнике и шкафах, чтобы посмотреть, что там есть. В холодильнике оказались только молоко и яйца. Никакой колбасы или чего-нибудь ещё. Гарри решил, что приготовит омлет — в этом он был хорош. Петунии подарили целую поваренную книгу, полную рецептов омлетов и всяких омлетоподобных штучек. Она опробовала пару рецептов, а потом решила, что это слишком хлопотно, и отдала книгу Гарри.

В результате дальнейших исследований отыскалось немного сыра, который можно было положить в омлет. Всего было с полдюжины яиц, так что Гарри использовал их все. Порывшись в шкафах, он нашёл подходящую для омлета сковородку. Вот бы немного грибов или чего-нибудь ещё, чтобы несколько оживить завтрак. Гарри печально покачал головой: вряд ли он сможет произвести впечатление на Снейпа.

1 ... 60 61 62 63 64 65 66 67 68 ... 145
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Digging for the Bones (ЛП) - "Paganaidd".
Книги, аналогичгные Digging for the Bones (ЛП) - "Paganaidd"

Оставить комментарий