Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— И чем же мы будем заниматься эти три дня?
— Полагаю, Дав, это зависит только от вас. Я уже опаздываю на семейную вечеринку, куда мне придется явиться в жутком рождественском свитере, чтобы на меня не навесили ярлык «унылой». Иностранцу трудно объяснить, какое это социальное клеймо. А теперь я хотела бы уйти, но поскольку мы находимся в моем кабинете и мне нужно его запереть, то не могли бы вы двое, пожалуйста, свалить отсюда и, знаете ли, как-то устроить себе веселое маленькое Рождество? Увидимся в среду.
Уилсон нервно заерзал.
— Хм, шеф, вообще-то я в отпуске до воскресенья. Я собирался с парнями… — Он резко замолчал, заметив выражение лица босса. — Увидимся в среду.
Глава сорок четвертая
Стоявший у стойки бара Джейкоб Харрисон изо всех сил старался не демонстрировать нетерпения в ожидании обслуживания. Похоже, работало только два бармена, и этого было далеко не достаточно, чтобы обеспечивать поток напитков для такого количества клиентов.
Девушка Джейкоба опаздывала уже минут на десять. Он снова посмотрел в сторону двери, изо всех сил стараясь не подавать виду, что его это волнует. Проблема с тем, что кажется слишком хорошим, чтобы быть правдой, заключается в том, что чаще всего так и оказывается.
Рядом с ним у стойки бара сидела женщина с длинными рыжими волосами, прижимавшая к уху телефон. Лицо ее было темнее тучи.
Вдруг она заговорила настойчивым шепотом:
— Твою мать, Брайан, где тебя, сука, носит? Ты опаздываешь на тридцать минут… Ты обещал приехать… Ты сказал, сделал выбор…
Харрисон поймал себя на том, что пристально изучает женщину, и быстро отвел глаза. Когда он снова глянул на нее, рыжеволосая, уже не говорившая по телефону, смотрела на него злобно. Затем она подняла руку с пустым бокалом:
— Шерил, милая, повтори то же самое, пожалуйста.
Харрисон подумал, что она вполне симпатична — для своего возраста, конечно. Он был не из тех, кого привлекают женщины постарше. На первый взгляд она всего на четыре или пять лет его старше, но, с другой стороны, большинство женщин ее возраста не выглядят настолько ухоженными. Даже с учетом липосакций и подтяжек, что, кажется, стало основой гардероба современной пожилой дамы, женщина находилась в довольно хорошей форме. Задница у нее была такой, что на ней можно было бы сыграть в орлянку, хотя злое выражение лица намекало, что выиграть бы не получилось.
Блин! Она повернулась и снова поймала его взгляд.
Женщина открыла рот, чтобы сказать что-то нелицеприятное, однако в этот момент за ее спиной появилась Ребекка.
— Привет, Джейкоб, или мне лучше называть тебя Сирано? — Ребекка хихикнула. — Извини, что опоздала. Дорожное движение сегодня сущий кошмар.
Черт возьми, а вживую она даже лучше, чем можно было вообразить по фотографиям. Джейкоб приучил себя отнимать двадцать пять процентов от оценки сексуальности, поскольку все фотографии в интернете — это та или иная форма лжи. Но не в случае с Ребеккой!
— Нет проблем, милая. Приятно наконец познакомиться лично. Я забронировал для нас полукабинку вон там, — Джейкоб небрежно махнул рукой за спину. — Если хочешь, садись. Я принесу что-нибудь выпить.
— Конечно.
— Чего бы ты хотела?
— Чего-нибудь с газиками.
— Это называется шампанское.
Ребекка хихикнула и, проходя мимо, слегка сжала его руку.
Харрисон снова повернулся к бару. Рыжеволосая бросила на него полный омерзения взгляд и подняла большой бокал белого вина, который ей только что подали.
Харрисон повернулся, чтобы посмотреть, как Ребекка идет к их местам. О да! Располагайся! Будет крутая ночь, он уже это чувствовал. Счастливого Рождества!
Глава сорок пятая
— Кхм!
Бриджит виновато оторвала взгляд от телефона и увидела Энто, стоявшего за кухонной стойкой и многозначительно на нее смотревшего.
— О боже, прости, я веду себя невежливо.
— Да, да, именно так. Человек, который в настоящее время готовит для тебя ужин — петушка в вине, на минуточку! — рассказал веселую историю об утке на мальчишнике своего друга, а ты не смогла даже тактично рассмеяться в предполагаемый кульминационный момент.
— Прости, прости, прости. Я немного рассеянна.
Она сунула телефон обратно в сумку.
— Что ж, ты многое потеряла. Ты так и не узнаешь, что там произошло, а ведь я — буду честен — приберегал свою самую первоклассную байку специально для сегодняшнего вечера.
— Я неблагодарная публика. Относись ко мне как к вызову.
Энто одарил ее широкой улыбкой:
— Не волнуйтесь, мисс Конрой, это я уже усвоил.
Она улыбнулась, убрав волосы за ухо:
— У тебя очень хороший дом.
И это было именно так. Необычно, когда парень, живущий одинокой жизнью, думает о декоре содержательней, чем «пожалуй, куплю стул». Дом был оформлен в строгом стиле, но на стенах висело несколько красивых панорамных фотографий городов со всех уголков мира: Нью-Йорк, Лондон, Дублин, Сидней и, кажется, Сан-Франциско.
— Премного благодарен. Я провел столько одиноких ночей на этом диване за просмотром телеканала о недвижимости, что придумал множество улучшений: теплые землистые тона, разбросанные подушки, место, где можно прятать PlayStation на случай, если нагрянет компания.
— Впечатляет.
— Кстати говоря… — сказал он, указывая на едва тронутый ею бокал белого вина, — не хочу хвастаться, но в моем заведении найдется больше одной бутылки.
— Не сомневаюсь, но я должна себя сдерживать. Я за рулем. Так что…
— Конечно. — Энто снял крышку с кастрюли и, потыкав во что-то вилкой, повернул регулятор на плите. — Что ж, как ты могла заметить, у меня есть исключительно удобный диван, так что можешь остаться здесь на ночь.
Он сказал это нарочито небрежным тоном. А когда поднял глаза, то вновь увидел Бриджит с телефоном в руке.
— Вот так, значит, да? Мы с моим изысканно приготовленным петушком теперь официально оскорблены. Ты ждешь звонка от любимого или что-то в этом роде?
— Прости, прости. Ладно, слушай… я не хотела ничего говорить, но мы, кажется, — тьфу-тьфу-тьфу! — нашли выход из нашей проблемы с Харрисоном.
— Действительно? — Энто обошел стол и, прислонившись спиной к ближайшей стороне кухонной стойки, взял бокал с вином. — Каким образом?
— Ну, Фил держит меня в курсе. Ты знаешь Фила? Фила Неллиса?
Энто покачал головой:
— Не думаю.
— Извини. Я, наверное, типичная деревенская
- Странная Салли Даймонд - Лиз Ньюджент - Детектив / Триллер
- На углу, у Патриарших... - Эдуард Хруцкий - Детектив
- Класс. История одного колумбайна - Павел Алексеевич Астахов - Детектив / Триллер