Читать интересную книгу Собрание сочинений. Том 5 - де Вега Лопе Феликс Карпио

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 59 60 61 62 63 64 65 66 67 ... 180

Инес и врач уводят Бланку. Дон Хуан и Томе уходят.

ЯВЛЕНИЕ ШЕСТНАДЦАТОЕ

Херардо, Марсело, дон Фелис, Педро.

Херардо

Хуан отважен и учтив.

Дон Фелис

К тому же Силен на редкость.

Марсело

Много ль надо силы, Чтоб женщину сдержать?

Херардо

В достойном муже Вся мощь от бога. Без него, мой милый, С одною силой насидишься в луже, Не укротив взъярившейся кобылы, Не то, что льва… А ведь и льва, бывает, Могучий человек одолевает!

Марсело

В таких делах важны смекалка, разум, А что до силы собственно телесной, То в мускулах она. Я по рассказам Знаком со славой дон Аянса лестной.

Херардо

Жизнь пролетает — не успеешь глазом Моргнуть. Ведь был и я силач известный, Под стать Херóнимо.

Дон Фелис

И в самом деле, Херонимо зовут у нас доселе Алквидом новым.

Херардо

Кованое блюдо В плоеное жабо перста движеньем Он превращал. Подковы гнул не худо Одной рукой, шутя, без напряженья.

Марсело

Стихи о нем я знаю — просто чудо: На смерть его написаны.

Херардо

Коль чтенье Твое увлечь способно, то внимаю, Покуда лечат Бланку.

Марсело

Начинаю. «Неуязвимая, лишь ты не пала, О смерть, перед Херонимо Аянса! Меч обладает хрупкостью фаянса, Наскакивая на стальное жало Твоей косы. Вся Фландрия взирала На подвиги великого испанца; С тобой он спорил с яростью повстанца, Заносчивая — ты не отступала. Косу он вырвет из холодной длани, Согнет решетки ледяной темницы. Но нет… Он пал. Готовила заране Победу ты, в обманах мастерица, Ты день за днем с него взимала данью И мощь, и жизнь. Так чем тебе кичиться?»

Херардо

Что сижу, как истукан! Бланка снова колобродит.

Дон Фелис

Слышу! Смерть моя приходит… Поспешим!

Херардо, дон Фелис и Педро уходят.

ЯВЛЕНИЕ СЕМНАДЦАТОЕ

Марсело один.

Марсело

Ведь все — обман! Ловко действует Хуан… Травы, что таят отраву! Эта хитрость мне по нраву; С помощью ее любовь Из беды возникнет вновь, Хоть сама беда-то, право, Из обмана родилась… Вот идет Томе… Ну чтó там?

ЯВЛЕНИЕ ВОСЕМНАДЦАТОЕ

Марсело, Томе.

Томе

То, что мне выходит пóтом В дне безумном каждый час. Мой хозяин просит вас Выслушать со снисхожденьем Всей интриги объясненье. Расскажу вам сей же миг…

Марсело

Сам ее давно постиг.

Томе

Ну и как?

Марсело

Я в восхищенье.

Томе

А затея-то моя! Вправе написать Me fecit На картине сей. Повесит Кто на гвоздь ее, друзья?

Марсело

Передай: питаю я Дружбу к твоему сеньору; Он вернул мне Теодору — Бланку я дарю ему.

Томе

Что негоже самому, То и отдал вам без спору. В том большой заслуги нет. Вы ж, сеньор, когда б желали, Мне бы милость оказали, Брак одобрив мой.

Марсело

Предмет Есть и у тебя?

Томе

Согрет Склонностью к Инес. Три свадьбы Вместе мы могли сыграть бы: Вашу, Бланки и мою.

Марсело

Не дразни судьбу, молю!

Томе

Все уладим…

Томе уходит. Появляются Херардо и дон Фелис.

ЯВЛЕНИЕ ДЕВЯТНАДЦАТОЕ

Марсело, Херардо, дон Фелис.

Херардо

Прекратить бы Вам болтать, Томе, Марсело! Бланка вновь в безумье впала…

Марсело

Вижу, что иные травы Сильно действуют на женщин.

Дон Фелис

Так же, как иные беды На терпение мужское.

Херардо

Бедная самоубийством Угрожала…
1 ... 59 60 61 62 63 64 65 66 67 ... 180
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Собрание сочинений. Том 5 - де Вега Лопе Феликс Карпио.
Книги, аналогичгные Собрание сочинений. Том 5 - де Вега Лопе Феликс Карпио

Оставить комментарий