Инес и врач уводят Бланку. Дон Хуан и Томе уходят.
ЯВЛЕНИЕ ШЕСТНАДЦАТОЕ
Херардо, Марсело, дон Фелис, Педро.
Херардо
Хуан отважен и учтив.
Дон Фелис
К тому же Силен на редкость.
Марсело
Много ль надо силы, Чтоб женщину сдержать?
Херардо
В достойном муже Вся мощь от бога. Без него, мой милый, С одною силой насидишься в луже, Не укротив взъярившейся кобылы, Не то, что льва… А ведь и льва, бывает, Могучий человек одолевает!
Марсело
В таких делах важны смекалка, разум, А что до силы собственно телесной, То в мускулах она. Я по рассказам Знаком со славой дон Аянса лестной.
Херардо
Жизнь пролетает — не успеешь глазом Моргнуть. Ведь был и я силач известный, Под стать Херóнимо.
Дон Фелис
И в самом деле, Херонимо зовут у нас доселе Алквидом новым.
Херардо
Кованое блюдо В плоеное жабо перста движеньем Он превращал. Подковы гнул не худо Одной рукой, шутя, без напряженья.
Марсело
Стихи о нем я знаю — просто чудо: На смерть его написаны.
Херардо
Коль чтенье Твое увлечь способно, то внимаю, Покуда лечат Бланку.
Марсело
Начинаю. «Неуязвимая, лишь ты не пала, О смерть, перед Херонимо Аянса! Меч обладает хрупкостью фаянса, Наскакивая на стальное жало Твоей косы. Вся Фландрия взирала На подвиги великого испанца; С тобой он спорил с яростью повстанца, Заносчивая — ты не отступала. Косу он вырвет из холодной длани, Согнет решетки ледяной темницы. Но нет… Он пал. Готовила заране Победу ты, в обманах мастерица, Ты день за днем с него взимала данью И мощь, и жизнь. Так чем тебе кичиться?»
Херардо
Что сижу, как истукан! Бланка снова колобродит.
Дон Фелис
Слышу! Смерть моя приходит… Поспешим!
Херардо, дон Фелис и Педро уходят.
ЯВЛЕНИЕ СЕМНАДЦАТОЕ
Марсело один.
Марсело
Ведь все — обман! Ловко действует Хуан… Травы, что таят отраву! Эта хитрость мне по нраву; С помощью ее любовь Из беды возникнет вновь, Хоть сама беда-то, право, Из обмана родилась… Вот идет Томе… Ну чтó там?
ЯВЛЕНИЕ ВОСЕМНАДЦАТОЕ
Марсело, Томе.
Томе
То, что мне выходит пóтом В дне безумном каждый час. Мой хозяин просит вас Выслушать со снисхожденьем Всей интриги объясненье. Расскажу вам сей же миг…
Марсело
Сам ее давно постиг.
Томе
Ну и как?
Марсело
Я в восхищенье.
Томе
А затея-то моя! Вправе написать
Me fecit На картине сей. Повесит Кто на гвоздь ее, друзья?
Марсело
Передай: питаю я Дружбу к твоему сеньору; Он вернул мне Теодору — Бланку я дарю ему.
Томе
Что негоже самому, То и отдал вам без спору. В том большой заслуги нет. Вы ж, сеньор, когда б желали, Мне бы милость оказали, Брак одобрив мой.
Марсело
Предмет Есть и у тебя?
Томе
Согрет Склонностью к Инес. Три свадьбы Вместе мы могли сыграть бы: Вашу, Бланки и мою.
Марсело
Не дразни судьбу, молю!
Томе
Все уладим…
Томе уходит. Появляются Херардо и дон Фелис.
ЯВЛЕНИЕ ДЕВЯТНАДЦАТОЕ
Марсело, Херардо, дон Фелис.
Херардо
Прекратить бы Вам болтать, Томе, Марсело! Бланка вновь в безумье впала…
Марсело
Вижу, что иные травы Сильно действуют на женщин.
Дон Фелис
Так же, как иные беды На терпение мужское.
Херардо
Бедная самоубийством Угрожала…