Читать интересную книгу Чарующий город - Лора Липман

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64

— Нет, дядя Спайк, я ни в чем таком тебя не подозреваю, — заверила его Тесс, прижимая руку к ноющим ребрам. — В конце концов, ты единственный, кто может сказать мне, как прикрыть эту лавочку, не прибегая к помощи полиции.

— Я всегда считал, что полицейские недостаточно хорошо меня понимают, — заявил Спайк.

— Это потому, что им всегда хочется знать подробности? — добавил Томми, как всегда вопрошая, а не утверждая.

Тесс не планировала брать с собой Эски, когда на прошлой неделе договаривалась с Лайонелом Мабри о встрече на нынешнюю пятницу в одиннадцать часов, так как думала, что собаку придется оставить у Спайка. Поэтому у нее не осталось времени, чтобы завезти борзую домой. Но, возможно, это было и к лучшему, потому что Мабри вполне мог заставить Тесс долго ждать его, если бы не присутствие любопытной Эски, тут же принявшейся все обнюхивать и увлеченно грызть мебель.

— Мисс Монаган, — приветствовал ее Лайонел, заходя в небольшой кабинет, гораздо менее грандиозный, чем зал совещаний. Комнатка находилась в отделе новостей и предназначалась для собраний редакторов отделов.

— Как у вас дела, Лайонел?

Он был явно удивлен, услышав свое имя.

— Мне очень жаль, что наш бухгалтер так долго волынил с оплатой вашего гонорара. Дело в том, что к нам в финансовый отдел поступил какой-то странный счет, подписанный как «затраты на непредвиденные расходы», но в нем упоминается какой-то золотой браслет. И если бы вы не настаивали на том, чтобы получить чек лично, мы бы давно уже выслали его вам по почте. Вам необязательно было снова приходить сюда.

— Дело в том, что у меня для вас есть еще кое-что, — сказала Тесс, протягивая Мабри видеокассету вместе с письмом, объясняющим ее содержание, описанием обстоятельств, при которых эта кассета попала к ней, и приложенным к письму списком людей, по сведениям Спайка, часто посещавших охотничий клуб. Лайонел быстро просмотрел письмо, и Тесс вдруг поняла, что стоявший перед ней уже немолодой мужчина на самом деле обладал острым и гибким умом, а то, что другим он казался мягким и безвредным, было всего лишь умной и эффективной тактикой поведения.

— Это отличный материал для статьи, — сказал он, — действительно потрясающий. Очень благородно с вашей стороны принести его нам. Сожалею, что ваш опыт общения с нашей газетой не доставил вам особого удовольствия.

— Вы должны знать, что одним из людей, попавших в тот день в объектив камеры, был Пол Туччи. Он, наверное, исполнил бы победный танец, если бы ему позволяло колено. Из-за этого могут возникнуть какие-нибудь неприятности?

Мабри выглядел озадаченным.

— Это странный вопрос, мисс Монаган, я бы, наоборот, сказал, что присутствие Туччи на пленке только повышает интерес газеты к этому материалу.

— Но ведь вы же не хотели печатать статью о Винке, ту, самую первую, в которой была обличающая его информация. И я знаю, что вы не хотели лишать Балтимор шанса на появление собственной баскетбольной команды. Разве теперь что-то изменилось?

— Мисс Монаган, не стоит верить всему, что говорят журналисты, даже если это ваши друзья, — он едва заметно улыбнулся, но продолжил уже прежним деловым тоном: — Нет, об этом как раз беспокоился наш уважаемый владелец — мистер Пфайфер, а я не хотел давать хода этой истории, потому что не видел смысла в вытаскивании на свет Божий всего этого «грязного белья» из прошлой жизни Винка. Ведь, согласитесь, это не имело никакого отношения к проверке Винковски Баскетбольной ассоциацией на соответствие требованиям, предъявляемых ими к владельцам команд. Джек Стерлинг понял мои опасения и сумел искусно сыграть на них. О, теперь я, конечно, знаю, что у Джека были свои собственные причины не допустить эту статью до печати, и сейчас мне стал понятен смысл его вдохновенных речей о том, что человек с годами может исправиться, начать жизнь заново. Но я до сих пор придерживаюсь мнения, что Винк имел право знать имена своих обвинителей.

— Вы знали Стерлинга лучше всех, — всех, кто сейчас жив, — поправила она себя, вспомнив Розиту. — Почему он устроился работать сюда, зная, что кто-то может его узнать?

— Мне кажется, в тот момент он был согласен на любую работу, ему настолько были нужны деньги, что он убедил себя, будто никто не вспомнит про толстого мальчика Раймонда, жившего здесь тридцать лет назад. Но однажды на совете директоров появился Винк, и Джек был раскрыт.

Он мог все отрицать, я все равно не уволил бы его, но он пообещал мне, что сделает все от него зависящее, чтобы не дать хода статье о Винковски. Причем он сделал это в обмен на обещание Винка и дальше хранить тайну Стерлинга, — Мабри немного помолчал. — Забавно, что именно Колин положила начало краху всех надежд Стерлинга. Он ведь уже почти успокоился, что никто не узнает о его прошлом, и принялся строить карьеру в «Бикон-Лайт». Если бы она не поместила ту, первую статью, то не появилось бы и второй — с сообщением о смерти Винка. Стерлинг прибегнул к самому гадкому, но и самому эффективному способу обеспечить молчание своего старого школьного друга.

Тесс отрицательно покачала головой, не соглашаясь с Лайонелом. Мабри не мог представить себе того Стерлинга, которого она видела той ночью в Ликен-парке. Да, Стерлинг пытался защитить себя и ту жизнь, которую он с таким трудом начал. Но мужчина, наносивший ей удар за ударом, явно наслаждался тем, что делает. Словно все эти годы он ждал момента, когда можно будет выпустить на волю все свои садистские инстинкты, тщательно скрываемые за внешним лоском. «Плохие парни — это те, кого удалось поймать», — вспомнила она слова Стерлинга. Ну что ж, значит, теперь он был плохим парнем.

Она поднялась, собираясь уходить.

— Еще кое-что по поводу этой истории с собаками… я хочу, чтобы об этом написал Кевин Фини.

— Мисс Монаган, я не позволяю чужакам диктовать нам какие-бы то ни было условия, — с достоинством произнес Мабри.

— Теоретически я вас отлично понимаю, но на практике… Если вы не передадите материал Фини, я разошлю копии этой видеокассеты на все городские телеканалы, а также позабочусь о том, чтобы их получили и «Нью-Йорк таймс», и «Филадельфия Инквайрер», и «Вашингтон пост». Как вам нравится моя идея? Не думаю, что вам будет приятно обнаружить, что вас уже обскакали с таким сенсационным материалом.

Мабри медлил с ответом. Тесс понимала, что он разрывается между желанием пойти на принцип и еще большим желанием первым напечатать эту статью, и информация должна быть непременно эксклюзивной. Ей даже показалось, будто она слышит, как в его голове работает машина, подсчитывающая варианты: «Принцип или возможная Пулитцеровская премия? Принцип или Пулитцер?»

В итоге Пулитцер выиграл. Впрочем, Тесс в этом почти не сомневалась.

— Я не в восторге от ваших методов убеждения, мисс Монаган, но Фини действительно первоклассный журналист. И я не сомневаюсь, что он сделает отличный эксклюзивный репортаж. Скажите, — тут Мабри не смог удержаться от саркастической усмешки, — это не изменит ваши планы, если я дам ему напарника?

— Нет проблем, главное, выберите такого, который не покупает информацию и не искажает слов свидетелей, — Тесс тут же пожалела о сказанных словах. Проступки Розиты теперь казались такими незначительными на фоне всего того, что произошло потом. Ее гибель искупила всё…

— А вы никогда не думали о том, чтобы вернуться в журналистику? — поинтересовался Мабри, провожая Тесс до двери. — Мы так пока и не подобрали сотрудников на несколько вакансий, появившихся в связи с… мартовскими событиями. У вас есть хватка, есть отличный потенциал, чтобы стать репортером, занимающимся журналистскими расследованиями.

Два года назад, если бы ей сделали такое предложение, Тесс запрыгала бы от счастья и прибежала бы в «Блайт» не задумываясь. Но сейчас ей было просто приятно это услышать. И еще приятнее было ответить:

— Нет. Спасибо, Лайонел, но — нет. У меня уже есть работа, и, как мне кажется, я довольно неплохо с ней справляюсь.

И тут как раз заныло одно из ребер, словно напоминая Тесс: не будь такой самонадеянной.

Тесс с улыбкой думала о тех несправедливостях, которых совершенно не замечала до появления в ее жизни Эски. Например, почему так трудно найти в Балтиморе ресторан, куда можно прийти вместе с собакой? В ее районе почти во все бары разрешалось приходить с собаками, но там для Эски было слишком мало места.

В итоге они с Фини уселись в уличном кафе, благо погода стояла просто отличная: на небе ни облачка, дул легкий ветерок. Весна в Балтиморе проходила слишком быстро, и следовало наслаждаться каждым днем.

Тесс заказала вино и после некоторой внутренней борьбы, закончившейся, впрочем, довольно быстро, добавила к заказу сэндвич с сыром и оливковым соусом. Скоро она приступит к тренировкам, так что эти калории надолго в ее организме не задержатся. Фини попросил бутерброд с мясом индейки, а Эски получила целую отбивную.

1 ... 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Чарующий город - Лора Липман.
Книги, аналогичгные Чарующий город - Лора Липман

Оставить комментарий