Читать интересную книгу Янтарный телескоп - Филип Пулман

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 57 58 59 60 61 62 63 64 65 ... 96

Агент решил, что лучше не беспокоить Миссис Коултер сообщением этих сведений, поскольку она была измучена. Пусть она поспит, решил он, молча двигаясь по комнате, прислушиваясь к тому, что происходило за дверью, и глядя в окно, а потом он разбудит её и сообщит её эти тревожные вести.

Через час, с того момента как она вошла в комнату, он услышал тихий шорох за дверью: тихий скрежет и шепот. В тот же момент тусклый свет высветил очертания двери снаружи. Лорд Роук передвинулся в самй дальний угол и встал за одной из ножек стула, на который Миссис Коултер бросила свою одежду.

Минуту ничего не происходило, затем, очень тихо, в замке повернулся ключ. Дверь приоткрылась на дюйм, не больше, и свет погас.

Лорд Роук достаточно хорошо мог видеть в свете, пробивающемся из-за тонких занавесок, но незваный гость вынужден был подождать, пока его глаза привыкнут к темноте. В конце концов, дверь стала открываться шире, очень медленно, и юный священник Брат Луи ступил в комнату.

Он перекрестился и на цыпочках подошёл к кровати. Лорд Роук приготовился к прыжку, но священник просто прислушался к спокойному дыханию Миссис Коултер, низко склонился над ней, чтобы удостовериться, что она спит, а затем повернулся к столику возле кровати.

Он прикрыл ладонью лампочку электрического фонарика и включил его, позволив тонкому лучу света просочиться сквозь его пальцы. Он так внимательно стал осматривать столик, что едва не касался носом его поверхности. Однако что бы он ни искал, его поиски не увенчались успехом. Миссис Коултер положила туда несколько вещиц, перед тем как лечь спать, пара монет, кольцо, свои часы, но ничто из них не заинтересовало Брата Луи.

Он снова повернулся к ней и увидел то, что искал, издав мягкий свистящий звук.

Лорд Роук видел его смятение: предметом его поисков был медальон на золотой цепи, висевший на шее МиссисКоултер.

Лорд Роук тихо двинулся вдоль подола его рясы к двери.

Священник снова перекрестился, перед тем как прикоснуться к ней. Сдерживая дыхание, он склонился над кроватью, и золотая обезьянка пошевелилась.

Молодой человек застыл, протянув руки. Его кролик деймон трясся возле его ног, полностью бесполезный: мог бы, по крайней мере, следить за окружающей обстановкой, подумал Лорд Роук. Обезьянка перевернулась во сне и снова успокоилась. Через минуту, в течение которой он стоял, как восковая кукла, Брат Луи опустил свои трясущиеся руки к шее Миссис Коултер. Он так долго копался, что Лорд Роук подумал, что рассвет застанет его за расстегиванием цепочки, но, наконец, он осторожно поднял медальон и выпрямился.

Лорд Роук, быстрый и тихий как мышь, выскочил за дверь до того, как священник повернулся к двери. Он ждал в тёмном коридоре и, когда молодой человек на цыпочках вышел из комнаты и повернул ключ в замке, Галливеспианец последовал за ним.

Брат Луи поспешил в башню и когда Президент открыл свою дверь, стрелой проскочил внутрь в угол комнаты. Там он сжался за выступом мебели и стал слушать.

Отце МакФэйл был не один: Отец Павел, Алетиометр, сидел, уткнувшись в свои книги, ещё один человек нервно ходил возле окна. Это был Доктор Купер, теолог — экспериментатор из Болвангара. Они оба обернулись.

— Очень хорошо, Брат Луи, — сказал Президент. — Давай его сюда, присаживайся, показывай, показывай. Очень хорошо!

Отец Павел сдвинул свои книги, и молодой священник положил золотую цепочку на стол. Остальные склонились над столом, в то время как Отец МакФэйл схватил её и стал рассматривать со всех сторон. Доктор Купер предложил ему свой карманный ножик, после чего последовал мягкий щелчок.

О! — вздохнул Президент.

Лорд Роук вскарабкался на стол так, что он мог всё видеть. В свете керосиновой лампы мерцало тёмное золото: это была прядь волос, и Президент так, и эдак крутил её в своих пальцах.

— Мы уверены, что это прядь ребёнка? — спросил он.

— Я уверен, — прозвучал усталый голос Отца Павла.

— Этого достаточно, доктор Купер?

Бледный мужчина склонился ниже и взял прядь из пальцев Отца МакФэйла. Поднёс её ближе к свету.

— О да, — сказал он. — Одного волоска было бы достаточно. Этого более чем достаточно.

— Очень рад слышать это, — сказал Президент. — Теперь, Брат Луи, Вы должны вернуть медальон на шею хорошей леди.

Священник обмяк: он наделся, что его задача выполнена. Президент положил завиток волос Лиры в конверт и закрыл медальон, оглядывая всех, и Лорд Роук вынужден был исчезнуть из поля зрения.

— Отец Президент, — сказал Брат Луи, — разумеется, я выполню Ваше приказание, но могу я узнать зачем Вам прядь волос девочки?

— Нет, Брат Луи, потому что это встревожит Вас. Оставь этот вопрос нам. Ступай.

Молодой человек взял медальон и вышел, задыхаясь от обиды. Лорд Роук хотел было последовать за ним и разбудить Миссис Коултер в тот момент, когда он будет возвращать цепочку на место, чтобы посмотреть, как она поступит, но важнее было выяснить, что эти люди собираются делать.

Как только дверь закрылась, Галливеспианец вернулся в тень и стал слушать.

— Откуда вы узнали, где она это хранит? — поинтересовался учёный.

— Каждый раз как она упоминала ребёнка, — сказал Президент, — её рука тянулась к медальону. А сейчас, как скоро это будет готово?

— Это вопрос нескольких часов, — ответил Доктор Купер.

— А волосы? Что Вы с ними будете делать?

— Мы поместим их в резонирующую камеру. Как Вы понимаете, каждый индивид уникален, и структура генов у каждого особая… Таким образом, как только мы её выявим в процессе исследования, мы закодируем её в серии ямтарических импульсов и передадим на прицельное устройство. Каковое установит местонахождение источника материала, волос, где бы они ни находились. Это процесс, в котором используется ересь Бернарда-Стоукса, идея о множественности миров…

— Не беспокойтесь, Доктор. Отец Павел сообщил мне, что ребёнок находится в другом мире. Продолжайте, будьте любезны. Действие бомбы будет направлено посредством волос?

— Да. На каждый из волосков, от которых были отрезаны эти. Совершенно верно.

— Следовательно, когда она взорвётся, ребёнок будет убит, где бы она ни находилась?

Последовал тяжёлый сдерживаемый вздох учёного, и затем неохотное «Да». Он сглотнул и продолжил:

— Требуется громадное количество энергии. Ямтарической энергии. Примерно как для атомной бомбы требуется мощная взрывчатка, чтобы соединить части урана и запустить цепную реакцию, так для этого устройства требуется колоссальный поток, чтобы освободить гораздо большее количество энергии процесса разделения. Я поражался…

— Не имеет значения, где она взорвётся, не так ли?

— Не имеет. В этом суть. Можно взрывать где угодно.

— И она полностью готова?

— Сейчас, когда у нас есть волосы, да. Но энергия, видите ли…

— Я предусмотрел это. Станция в Сен-Жан-Де-Ло, вырабатывающая гидро-ямтарическую энергию, в нашем распоряжении. Вы говорили, она производит достаточно энергии.

— Да, — подтвердил учёный.

— Тогда мы начнём прямо сейчас. Пожалуйста, идите и готовьте агрегат, Доктор Купер. Пусть он будет готов как можно скорее. Погода в горах меняется быстро, а скоро собирается шторм.

Учёный взял маленький конверт, в котором были волосы Лиры, и, нервно кивнув, вышел. Лорд Роук вышел с ним, словно тень.

Когда они удалились настолько, что их не могли услышать из комнаты Президента, Галливеспианец прыгнул. Доктор Купер под ним на лестнице почувствовал резкую мучительную боль в плече и схватился за перила, но его рука была странно слаба, он не удержался, скатился вниз до конца пролёта и остался лежать там, в полубессознательном состоянии.

Лорд Роук вырвал конверт из подёргивающихся рук мужчины, немного помучившись, поскольку конверт был в половину его роста, и исчез в темноте по направлению к комнате, где спала Миссис Коултер.

Щель снизу двери была достаточна широка, чтобы он мог проскользнуть сквозь неё.

Брат Луи приходил и ушёл, но он не стал даже пытаться и застегивать цепочку на шее Миссис Коултер: она лежала рядом с ней на подушке.

Лорд Роук сжал её руку, чтобы разбудить её. Она была крайне уставшей, но немедленно почувствовала пожатие и села, протирая глаза.

Он объяснил, что произошло, и вручил ей конверт.

— Ты должна немедленно уничтожить это, — велел он ей. — Мужчина сказал: «Достаточно одного волоса».

— Она посмотрела на маленький завиток тусклых белокурых волос и покачала головой.

— Слишком поздно, — произнесла она. — Это только половина локона, который я отрезала у Лиры. Он, должно быть, оставил часть у себя.

Лорд Роук злобно зашипел.

— Когда он оглядывался! — сказал он. — Ах… Я был занят тем, чтобы скрыться из его поля зрения, он, должно быть оставил часть снаружи…

1 ... 57 58 59 60 61 62 63 64 65 ... 96
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Янтарный телескоп - Филип Пулман.
Книги, аналогичгные Янтарный телескоп - Филип Пулман

Оставить комментарий