Парризи и Ричмонд мгновенно оказались на улице с пистолетами наготове, но те двое лишь добежали до багажника своей машины и стали громко кричать, обвиняя друг друга в том, что заднее колесо оказалось напрочь изорвано какой-то железкой.
Филдс привстал на своем сиденье, чтобы убедиться: их покрышка действительно выглядела жалко. Оставалось лишь порадоваться, что эту железку поймал не он.
– Эй, ребята! – крикнул один из пострадавших. – Где здесь шиномонтаж, не подскажете?
– А запаски нету, что ли? – поинтересовался Ричмонд, пряча пистолет за спину.
– Да какой там?! – мужчина раздраженно махнул рукой. – Докатка, блин! Будем теперь катить на ней, как ржавая телега!
– Через два с половиной километра есть авторемонтная мастерская.
– Спасибо!
– На здоровье, – ответил Ричмонд, продолжая вместе с Парризи наблюдать за тем, как эти двое меняют колесо.
Неожиданно информатор как-то странно задергался, затем согнулся пополам и зарыдал, сотрясаясь всем телом.
– Что с тобой? – склонился над ним Филдс. – Что случилось, парень?
– Я думал, это за мной бегут… Думал, все, поймали!
– Ну что ты, кто тебя станет ловить? – отеческим тоном произнес Филдс и подумал, что сейчас самое время выпить. – Мы же надежно тебя страхуем и прикрываем.
– Да? – спросил информатор и распрямился, вытирая кулаком слезы.
– Ну конечно.
– А зачем вам тогда пистолеты? Да еще так много? – спросил он, кивая назад.
– А это, сынок, потому, что мы тебя очень высоко ценим, – сказал Филдс и похлопал информатора по плечу. – Мы готовы вцепиться в каждого, кто посмеет угрожать тебе. Оттого и пистолеты.
– Я покурю? – спросил Мартин, выглядывая из-за плеча заплаканного информатора.
– Покури, – разрешил Филдс.
Машина впереди завелась и, съехав с тротуара, поехала прочь. Ее корма на несоразмерно тонкой докатке чуть скособочилась, отчего у машины был потешный вид.
– Значит, так, Штефан, ты сейчас в порядке?
– Я в порядке, мистер Главный, – кивнул информатор и высморкался в платок.
– Тогда так – твой брат из Ногли приехал к тебе неожиданно, понимаешь?
– Да, мистер Главный.
– Дома он упал, повредил руку и получил направление в Аль-Империал, понимаешь?
– Да, мистер Главный. А где он сейчас?
– Он здесь, в этой машине на заднем сиденье.
– Да? – произнес пораженный этим известием Штефан.
– Да. Как его зовут?
– Серж.
– Отлично. Поздоровайся с ним.
Информатор обернулся и увидел улыбающегося Галардеса с рукой на перевязи. Потом посмотрел на Филдса.
– Что, не похож? – спросил тот.
– Не похож, мистер Главный.
– Это ничего. Просто он сильно изменился. Время меняет людей, время и переживания, – сказал Филдс и вздохнул. Сейчас было самое время выпить.
– Мы отвезем тебя обратно, ты вернешься на рабочее место и скажешь лейтенанту Смайлзу, чтобы тот выписал пропуск твоему брату. Как тебя там по документам?
– Лео Фичханс, сэр, – сообщил Галардес.
– Вот. Пусть выпишет твоему брату Лео Фичхансу пропуск, а заодно и его лечащему врачу.
– А врачу зачем? – не понял информатор.
– Эй, парни, давайте уже садитесь в машину, а то по салону сквозняк гуляет! – потребовал Филдс. Парризи с Ричмондом тотчас вернулись на места и захлопнули дверцы.
– А врачу, Штефан, – продолжил Филдс, – пропуск нужен затем, что он повсюду должен следовать за своим пациентом, понимаешь? Он за него отвечает, как мы за тебя.
– Я понял, мистер Главный.
Дверца открылась, и вместе с запахом табака в салон забрался Мартин.
– А теперь достань блокнот или органайзер и запиши – «Лео Фичханс и его лечащий врач доктор Грейнберг», – подвел итог Филдс и вздохнул. День выдался еще тот.
Закончив набирать имена, Штефан спрятал органайзер в карман, и Филдс завел мотор.
Машина медленно съехала с тротуара и покатила по улице, чтобы объехать квартал и высадить информатора недалеко от городка.
69
Неспешно прохаживаясь вдоль шлагбаума, Филдс и Галардес дожидались своих пропусков.
Галардес чувствовал себя неуютно – ему приказали оставить оружие в машине. Сам Филдс тоже был не в своей тарелке, ему все сильнее хотелось выпить, но обстоятельства пока этого не позволяли.
Стоило бы, конечно, выложить фляжки с коньяком, а не таскать их с собой, но Филдсу было стыдно перед коллегами, хотя еще больше он опасался за сохранность коньяка.
С одной стороны, едва ли кто-то покусился бы на его пойло, но с другой – так было спокойнее. С четырьмя фляжками на борту Филдс чувствовал себя вооруженным, хотя они здорово оттягивали его карманы.
В будке охраны послышался звонок. Филдс тотчас подошел к окошку и увидел, как из принтера вылезает лента термобумаги.
Охранник оторвал ее, затем вышел из двери к шлагбауму и спросил:
– Кто здесь мистер Фичханс?
– Это я! – поднял здоровую руку Галардес.
– А доктор Грейнберг?
– Я к вашим услугам, – с легким поклоном произнес Филдс.
– Можете проходить в четвертый корпус. Вам прямо по дорожке и на развилке направо.
– Благодарю вас, – сказал Филдс.
– Спасибо, – в тон ему произнес Галардес, и, обойдя закрытый шлагбаум через калитку, они двинулись по асфальтированной дорожке, проложенной между высокими деревьями и ухоженными кустарниками. Видно было, что уходу за растениями здесь придавали куда больше значения, чем режиму безопасности.
У входа в четвертый корпус их ожидал Штефан, он нервно перетаптывался на месте и, очевидно, уже жалел о том, что сделал.
– Ну, обними брата! – сказал ему Филдс и, подойдя ближе, добавил: – Входи в образ, парень, ты должен радоваться приезду родственника.
– А лейтенант сказал, что я нелояльный.
– К чему ты нелояльный?
– Я не понял.
– Ну веди нас. Это наверху? – спросил Филдс, указывая на лестничный марш.
– Да, идемте… доктор.
– Молодец. Но больше внимания уделяй брату, он для тебя важнее, – сказал Филдс и, прибавив шагу, начал подниматься быстрее, перепрыгивая через две ступени. Он решил первым оказаться на месте, чтобы упредить мекающего Штефана и развеять все возможные подозрения дежурного смены.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});