Читать интересную книгу Ночи Калабрии - Вероника Франко

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64
Забываю обо всём на свете. Отчаянно работаю вёслами. Суша приближается. Тонкая полоска песка и камней становится более четкой. Через час я уже в подробностях могу разглядеть деревья и скалы. Это прибавляет мне уверенности. Открывается второе дыхание.

 «Господи, спасибо! Ты услышал меня! Спасибо!» – шепчу себе под нос.

Когда кажется, что мы вот-вот должны причалить, плот начинает сносить течением. Ооо, вот уж нет! Если будет надо, я вплавь доберусь до земли. Промучившись ещё какое-то время, мне всё же удаётся выгрести из потока. Сквозь прозрачную воду вижу дно. Не выдерживаю и спрыгиваю со спасательного судна. Удерживая его одной рукой за веревку, плыву к берегу. Ноги касаются твёрдой земли. Внутри меня всё ликует от радости.

Вытаскиваю плот на берег.

– Дарио! Дарио! Мы спасены! – ору, как ненормальная.

Итальянец приоткрывает веки.

– Мы на суше! Слышишь!! Давай,помогу тебе выбраться отсюда.

С грехом пополам вытаскиваю Ягуара на песок.

Вокруг ни души. Никаких построек. Место похоже на дикий пляж. Надо идти вглубь острова. Наверняка, там будут люди.

– Я пойду за помощью, – глажу Дарио по волосам. – Слышишь меня? Я скоро вернусь.

– Лия, нет, – хрипит Ягуар.

– Что такое? Почему?

– Ты не знаешь, где мы. Может, там враги.

– Ты бредишь! Какие ещё враги!

– Не уходи, – мужчина из последних сил хватает мою руку, но он слишком слаб, чтобы удержать меня.

– Лежи спокойно. Я скоро вернусь.

Решительным быстрым шагом  направляюсь в рощу. Пробираясь сквозь густые заросли, вижу тропу. Абсолютно очевидно, что по ней ходят люди. Уж слишком утоптан грунт. Устремляюсь вперёд. Деревья редеют и вскоре расступаются. Передо мной стоит старый каменный домик. Снаружи постройка напоминает заброшенную сторожку. Людей по-прежнему нет.

– Откройте! – стучу в дверь. – Хозяева!!

Никто не отвечает. Мне становиться не по себе. Ситуация слишком похожа на фильм ужасов.

– Эй, хозяева! Отзовитесь! – ещё громче кричу я, барабаня теперь уже в окно.

Никакого результата. В отчаянии дёргаю дверь. Она открывается. А вот это совсем нехорошо. Кому в здравом уме придёт оставлять дом открытым? Захожу в помещение на свой страх и риск.

– Здесь есть кто-нибудь? Хозяева!

Тишина. Я оглядываю помещение. Деревянный щербатый стол, пара колченогих стульев, электрическая плитка, раковина. Вода! Забыв о всякой осторожности,  открываю кран и припадаю ртом к воде. Боже! Никогда бы не подумала, что она может быть такой вкусной!! Вдоволь напившись, продолжаю осматривать жилище. Из кухни прохожу в крошечную спаленку. Узкая кровать, тумбочка, циновка на полу. Не похоже, что здесь живут люди. Может, этот дом – заброшенный? Ладно, плевать. Потом разберёмся.  Надо скорее привести сюда Дарио. Хватаю кружку, наполняю её до краёв водой и бегом возвращаюсь на пляж.

– Пей! – подношу к пересохшим, потрескавшимся губам Ягуара живительную влагу.

Мужчина приподнимается и медленно глотает воду.

– Там дом. Минут пятнадцать идти отсюда. Хозяев я не нашла.

– Малышка, это опасно. Не надо туда больше ходить, – шепчет мужчина.

– Не будь ребёнком. Опасно было, когда мы больше двух суток  болтались в открытом море. Или, когда Карло гнался за мной с пистолетом. А заброшенный дом – это ерунда. Пошли.

У Дарио не сил, чтобы сопротивляться мне. Еле держась на ногах, и опираясь на моё плечо, он встаёт. Мы медленно ковыляем к сторожке.

Хозяева дома так и не появились. Я укладываю Ягура на постель. Шарю по ящикам на кухне и нахожу пару пачек крекеров, несколько бутылок вина, кофе в жестяной банке, кусок заплесневелого хлеба. М-да, даже если у этого дома и есть владельцы, то они давно здесь не появлялись.

– Тебе надо поесть, – протягиваю итальянцу крекеры.

– Нет, малышка, оставь лучше себе. Тебе еда нужнее.

– Не говори ерунды!

– Наш малыш и так был слишком долго без питания. Тебе нельзя голодать.

– Дарио! Какой ещё малыш? Ешь, давай!

Сама я наспех запихиваю в рот несколько печенек и запиваю их водой.

– Мне надо вернуться к плоту. Забрать аптечку и что там ещё есть из вещей. Я мигом.

– Дай мне нож, – просит Ягуар.

Смотрю на него и понимаю: итальянец в таком состоянии, что сейчас не справится и с котёнком. Ладно. Если ему так спокойнее, то пусть держит при себе оружие.

Роюсь на кухне и нахожу несколько старых ножей. Один отдаю Дарио.

Через полчаса я возвращаюсь с нашими скудными пожитками. Ягуар дремлет, сжимая в руке рукоятку ножа. Услышав шорохи, мужчина отрывает глаза. Морщась от боли, пытается сгруппироваться.

– Это я, – предупреждаю, заходя в комнату.

Итальянец откидывается обратно на подушки.

– Надо перевязать тебя, – говорю, глядя на бурые от крови повязки.

Тщательно мою руки и протираю их виски. Не зря я всё же прихватила бутылку со спиртным из нашей каюты. Снимаю с Дарио старые бинты. Рана на плече начала гноиться. Бок в гораздо лучшем состоянии, чем могло бы быть.

Бинт остался только один. Едва ли его хватит на перевязку. Поиски аптечки в доме не увенчались успехом. Ладно.

– Извините, хозяева, – обращаюсь вслух, сама не зная к кому, – но у нас тут критическое положение.

Снимаю с подушки наволочку и разрываю её на полоски. К моей несказанной радости электрическая плитка работает. Я ставлю на неё кастрюлю с водой и кладу в неё ткань. Пока импровизированные бинты кипятятся, выхожу во двор, в поисках места, где их можно просушить.

Моё внимание привлекает большое инжировое дерево, усеянное плодами. Ну вот! С голоду мы точно не умрём! Набираю фрукты в тарелку и несу своему пациенту.

– Смотри, что я нашла! – гордо демонстрирую добычу.

Дарио пытается улыбнуться.

– И что бы я делал без тебя, мой маленький ёжик, – шепчет он.

– Рыб бы кормил на дне Средиземного моря. Уже три дня как, – хмыкаю в ответ, очищая инжир от кожуры.

С одной стороны, моё настроение заметно улучшилось, после того, как мы добрались до суши и нашли этот дом, с другой – в голове зреет план, реализация которого сомнительна, но выбора у меня особо нет.

Глава 57

– Послушай меня, – обращаюсь  серьёзным тоном к Ягуару. – Мне придётся попытаться вытащить из твоего плеча пулю. Неизвестно, сколько времени мы здесь проторчим, пока нас обнаружат. Я не хочу оставлять тебя надолго одного, иначе бы пошла дальше по острову, в поисках людей. Может, завтра сделаю вылазку.

Я много говорю, в страхе, что Дарио отвергнет мою идею. Но на удивление, мужчина лишь тихо интересуется:

– Ты когда-нибудь делала это раньше?

– Что именно? Искала людей на необитаемом острове или реанимировала раненых?

– Я про пулю.

– Глупый вопрос. Разумеется, нет.

– Хорошо. Постараюсь тебе помочь. Надо найти что-нибудь наподобие щипцов и прокипятить их. И нож,

1 ... 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Ночи Калабрии - Вероника Франко.
Книги, аналогичгные Ночи Калабрии - Вероника Франко

Оставить комментарий