Читать интересную книгу Фатум (СИ) - Виктор Буркон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 55 56 57 58 59 60 61 62 63 ... 67

За этими думами Керим не заметил, как заснул, и проснулся спустя много часов, почувствовав, что сани наконец-то остановились. Продрав глаза и откинув дверцу, гвардеец выглянул наружу и тут же уткнулся взглядом тёмный каменистый склон, плавно поднимающийся куда-то ввысь, к скрытой туманом вершине. Примерно посередине склона, на расстоянии полверсты от подножья, виднелась конечная цель их путешествия, высокая каменная постройка толи храм, толи башня, отмечающая вход в пещеры Фадома.

— Приехали, дальше только пешком, — вяло пояснил возница.

— Понятно, — ответил Керим и попытался разбудить своего спутника, куратора из капитула Кэлис.

Старый волшебник долго не просыпался, а когда, наконец-то, разомкнул веки, так посмотрел на гвардейца, что вмиг отбил у того всякую охоту к разговору. Так и не сказав друг другу ни слова, они выбрались из саней и, распрощавшись с возницей, медленно поплелись вверх по склону. Старик шёл первым, Керим же ступал позади, отступив на пару шагов от своего куратора.

— Слышь парнишка, чего ты такой чёрный? — не оборачиваясь к собеседнику, ни с того ни с сего, прошамкал дед. — Честно говоря, ты мне не нравишься, — сварливо признался он. — Но раз уж угораздило стать твоим куратором, хочешь не хочешь, а придется рассказать тебе правила.

После такого начала старый волшебник неожиданно умолк, как будто позабыв о существовании гвардейца. Повисла гнетущая пауза, выдержать которую Керим не смог:

— Вы начали говорить о правилах, — вежливо напомнил он.

— Да, точно, — встрепенулся дед. — Ты мне не нравишься, но я всё же должен их тебе рассказать, — повторил он и вяло продолжил: — Всё предельно просто: после обряда инициации, проведённого вон в той башне, вы все возьмете свои амулеты и спуститесь вниз в недра горы. С собой у вас будет карта пещер, негасимые магические фонари, набор всяких снадобий и особый предмет, так называемый магический компас. Эта штука укажет вам направление и расстояние до подземного лавового озера Рюка, вернее до тамошнего места силы.

— А что ещё за инициация такая? — поинтересовался Керим.

— Не перебивай, — рассердился дед. — Вот забуду сказать что-нибудь важное, тогда пеняй на себя! — прошипел он, но всё же смилостивился и пояснил: — Этот обряд призван наладить духовную связь между хозяином и его амулетом. Но действует он лишь двое суток. За это время вы должны добраться до озера Рюка и провести там не менее пяти часов, понятное дело, вместе со своим амулетом. Иначе всё будет впустую…

— А почему обряд не провести прямо на месте? — удивился гвардеец.

Ответом ему стал противный старческий смех. Похоже, волшебник нашёл в его вопросе что-то невероятно забавное.

— Я сказал что-то смешное? — напрягся Керим, не привыкший, чтобы над ним открыто потешались.

— Нет, — продолжая смеяться, ответил старик. — Всё верно, гораздо проще было бы повести обряд прямо на берегу озера. Только вот ни один здравомыслящий волшебник в пещеры Фадома ни за что не полезет! — вновь расхохотался он.

— Ясно, — пробормотал Керим.

— Надеюсь, — язвительно протянул чародей и добавил: — Сомневаюсь, что ты выберешься оттуда живым, но, как бы то ни было, обязан растолковать тебе главное правило. Запомни хорошенько: все амулеты силы, в конце концов, должны оказаться на поверхности. Те, что в процессе лишатся хозяев, должны быть возвращены в капитул Кэлис. Так что советую сразу подбирать амулеты погибших товарищей, пока они ещё не затерялись, — прошамкал дед и снова противно захихикал: — Видал я дураков, что запамятовали об этом правиле.

— И что с ними сталось? — полюбопытствовал Керим.

— А ничего, слазали в пещеру ещё раз, — ответил волшебник. — И как ты понимаешь, назад опять поднялись не все. Но уж на этот раз амулеты покойников возвратить не забыли, — вновь захихикал он.

Похоже, мерзкий старикашка получал извращенное удовольствие от упоминания смерти и чужого горя. Его отвратительный плотоядный смех заставил Керима на миг отшатнуться, но помня о своем зависимом положении, гвардеец сдержался от комментариев.

— Есть ещё что-то, что я должен знать? — сухо поинтересовался он.

— Чего-чего? — переспросил волшебник. — Да нет, вроде всё. Хотя, погоди: хочешь там выжить, не суйся никуда первым, — посоветовал он.

* * *

Спуск начался неожиданно легко. Широкий и высокий туннель с сухим и относительно ровным полом полого уходил в недра горы. При желании тут можно было идти даже шеренгой по трое. Но их маленький отряд всё равно вытянулся гуськом. Ещё бы ведь идти с кем-то рядом означало доверять ему, а о каком доверии могла идти речь если все они ещё вчера были соперниками, соревнующимися друг с другом за право обладания собственным амулетом силы. Однако интуиция подсказывала Кериму, чтоб выжить там, внизу им рано или поздно придётся объединиться. Отчётливо осознавая это, Керим внимательно присмотрелся к своим новым товарищам. Помимо него их было семеро, и все они, были выбраны в результате жесточайшего отбора из многих сотен других претендентов. Этот факт сам по себе говорил о многом. Уж чего-чего, а его внимание эти люди точно заслужили!

— Давайте может, познакомимся, — предложил Керим. — Мы конечно уже представлялись друг другу, но это было как-то уж слишком сумбурно. Я вот, например, думал лишь об том обряде и почти никого не запомнил.

Похоже, остальные были не против. По крайней мере, услышав предложение Керима, большинство новоиспечённых хольдов одобрительно закивало головами.

— Отличная мысль, — подтвердил мужчина со шрамом на лице, который с самого начала захватил лидерство в отряде и шёл первым. — Я Дэниел Рикарди. Раньше был городским стражником в Баоне, а теперь хозяин вот этого, — добавил он и с явной гордостью похлопал по рукояти массивной секиры.

— А меня зовут Жан-Люк Гюйон, — громко заявил второй. — Запомните это имя. Когда-нибудь вы станете гордиться, что первыми познакомились с хольдом Гюйоном, обладателем абсолютного щита!

С этими словами он продемонстрировал остальным треугольный металлический щит, висевший до этого момента в чехле у него за спиной. Щит выглядел вполне обычно, разве что вместо традиционного герба или девиза на нем были нанесены какие-то странноватые орнаменты.

— Красивый, — похвалил Керим. — А что значит эпитет «абсолютный»? — из вежливости поинтересовался он.

— А то и значит, что его невозможно пробить никаким оружием, — ответил Жан-Люк.

— Так уж и никаким? — засомневался кто-то из задних рядов.

Эта вполне невинная реплика задела Гюйона за живое, и он, вдохнув побольше воздуха, собрался произнести пламенную речь в защиту своего амулета. Однако был безжалостно остановлен Дэниелом Рикарди.

— Не отклоняйтесь от темы, — строго велел тот. — Вот ты, смуглый, — тут он ткнул в Керима пальцем. — Много болтаешь, а до сих пор не представился. Скажи-ка лучше, как тебя зовут!

Тон, которым был задан вопрос, Кериму очень не понравился, но затевать из-за подобного ссору в данной ситуации было бы просто глупо. Гвардеец сдержался и максимально вежливо произнес:

— Я Керим эль Балья, солдат императорской гвардии, а также владелец вот этой штуки, — сказал он и постучал пальцем по своему круглому шлему.

— И что это за каска такая? — немедля поинтересовался Жан-Люк. — На что она способна?

— С её помощью можно легко вскипятить воду в стакане, — ответил Керим и, заметив разочарование на лицах окружающих, добавил: — И с той же лёгкостью можно раскалить докрасна вражеские доспехи. Причем сразу у дюжины противников!

— С-серьезная в-вещь, — сильно заикаясь, пробормотал коренастый блондин в живописном наряде наёмника. — Жжёшь с-силой м-мысли!

Две эти короткие фразы, похоже, дались ему с превеликим трудом. Стесняясь своего заикания, блондин сразу запнулся и умолк, едва внимание окружающих переключилось на него.

— Ну что ж ты замолчал? — подбодрил его Дэниел Рикарди. — Скажи хотя бы своё имя, — попросил он.

— Г-гунтер Б-баядер, — едва слышно пробормотал блондин и покраснел, словно варёный рак.

Расспрашивать его дальше было бы жестоко. Парень и так был явно не в своей тарелке. Наверно поэтому стоящий рядом крепыш выручил его, переключив внимание на себя:

— Я Арон Руан, — скупо представился он. — Мой амулет сюрикен-бумеранг.

Забыв про заику блондина, все посмотрели на крепыша Руана и притихли, ожидая подробностей о довольно необычном амулете силы. Однако их не последовало. Руан, видимо, считал, что сказал вполне достаточно и спокойно стоял, не обращая никакого внимания на вопросительные взгляды окружающих.

— И что твой амулет? — не выдержал Жан-Люк. — Каков он в деле?

— Не знаю, я не умею им пользоваться, — коротко ответил Руан.

1 ... 55 56 57 58 59 60 61 62 63 ... 67
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Фатум (СИ) - Виктор Буркон.
Книги, аналогичгные Фатум (СИ) - Виктор Буркон

Оставить комментарий