Читать интересную книгу Клинок Сариолы - Ладомир Гарт

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 54 55 56 57 58 59 60 61 62 ... 92

— Да пребудет с тобой благословение Всевышнего, добрый человек, — смиренно произнёс монах, приблизившись к костру. — Я увидел огонь сквозь чащу. Разреши и мне погреться у твоего костра.

Эвальд молча кивнул.

— Ты в унынии, дорогой мой граф, герцог, или …

— Принц. Я принц Эвальд. А как твоё имя?

— Моё имя безвестно и ничего не скажет тебе. Разреши мне не называть его.

Принц насторожился. Уже где-то он слышал такой, полный таинственности, ответ, и возможно, уже встречался с этим монахом. Уж не Гилморг ли это, принявший другой образ?

— Я вижу, ты страждешь, сын мой, — сказал монах. — Я кое-что смыслю во врачевании, и смог бы исцелить твои раны.

«Нет, Гилморга бы, наверное, меньше всего интересовали мои раны» — подумал Эвальд. Он осторожно, морщась от боли, стащил с себя рубашку.

— Ох, — ужаснулся монах, — Как же ты получил такие ранения?

— От дикого зверя, — ответил принц.

— Похоже, этот зверь дышит огнём. Но, к счастью, у меня есть чудодейственный бальзам.

Монах смазал бальзамом ожоги принца, и, о чудо, боль совершенно утихла!

— Чудеса! — произнёс принц, — Ты отличный целитель.

— Теперь, чтобы восстановить силы, не помешает выпить бокал вина!

Монах вытащил из своей походной котомки бурдюк с вином и два серебряных бокала.

— Ну, а к вину полагается и закуска!

Из котомки появились фарфоровые узорные тарелки с жареным мясом, салат, лук, и кувшинчик с соусом. Принц недоумевал, как в маленькой никчемной котомке могло умещаться столько провизии.

— Ты Странник! — рассмеялся Эвальд.

— Все мы в этом мире странники, — улыбнувшись в бороду, уклончиво ответил монах.

— Говорят, что ты не помогаешь никому, и всё же ты уже дважды помог мне!

— Дважды? Мы разве встречались до этого когда-нибудь?

— Помнишь, там, на горном перевале, когда скала упала и перегородила тропу?

— Хм-хм, не припомню, а может, ты встретился там вовсе не со мной?

— Ты ещё поднял скалу при помощи магической силы!

— С чего ты взял, принц, что я обладаю магической силой? Ты подумал так оттого, что увидел, как много у меня провизии? Просто я очень запаслив, для этого вовсе не нужно никаких магических сил.

— Чудодейственный бальзам, яства, появляющиеся из ниоткуда!

— Ну почему же из ниоткуда, все они были здесь, в котомке. А мой бальзам действительно чудо, но, приготовив его, я лишь использовал силы природы, не более.

Принц сидел, ошарашенно открыв рот.

— Выпьем же за твоё здоровье, принц, тебе оно сейчас очень понадобится! И ещё за удачу, которая нужна нам всегда!

Вино Странника было отменным, с одного глотка по телу разлилось тепло и веселье. Боль ран совершенно исчезла и более не напоминала о себе. Сердце наполнилось радостью. «Эх, если бы Элис была со мной! Наверное, ей очень тяжко там, в темнице» — подумал принц.

Монах сидел рядом, задумчиво глядя на звёзды. Внезапно он встал и начал собираться.

— Куда же ты, на ночь глядя, святой отец? — спросил Эвальд.

— В мои годы уже опасно ночевать на сырой земле, — сказал монах, — надеюсь, к утру доберусь до харчевни Йорга, там и отосплюсь. Не беспокойся, принц, я не заплутаю, я отлично вижу тропу. Там, на пригорке, я видел источник, напьюсь свежей воды, вино слишком уж затуманило мне голову.

— Но ты не взял свой бурдюк и бокалы!

— Пусть это остаётся тебе, мне тяжело всё это нести. К тому же напиток довольно крепок для меня, а тебе он будет в самый раз. Оставляю также мой бальзам, тебе он будет нужнее.

— Спасибо, святой отец.

Монах, охая и бормоча, скрылся в темноте. Он исчез также неожиданно, как и появился. «Может быть, он мне приснился?» — подумал Эвальд. Нет, рядом лежал оставленный монахом бурдюк с вином. Принц выпил ещё один бокал, наслаждаясь вкусом напитка. Был ли это сам Странник, или простой пилигрим, он оказался тут очень кстати со своим бальзамом.

Трещало пламя костра. Эвальд погрузился в раздумье. Как же всё-таки ему одолеть дракона и что он мог противопоставить смертоносному огню? Он мог мыслью воздействовать на твёрдые предметы, но, может быть, этот же приём поможет ему оттолкнуть пламя? Принц сосредоточился и попытался силой мысли оттолкнуть языки пламени, но ничего не получалось. Огонь лишь слегка колыхался, не поддаваясь мысленным усилиям. Что же делать, как победить дракона? Голова принца отяжелела от раздумий, и он уснул, прислонившись спиной к валуну.

ГЛАВА 24

Неожиданная встреча

Когда Эвальд открыл глаза, над лесом вставало утро. Костёр догорел, в золе тлели угли. Нежные лучи рассвета освещали облака над горизонтом. Волны прибоя с шумом разбивались о скалы. Невдалеке серой громадой высилась башня Гилморга. Эвальд поднялся на ноги и потянулся, разминая затекшие мышцы. Вдруг вдалеке на тропинке, ведущей от моря, он увидел человека, направлявшегося прямо к нему. Фигура человека показалась Эвальду знакомой. Он напряг зрение и вгляделся в лицо приближающегося путника. Эмилиус! Это был он, в этом не было сомнений!

Мэтр тоже заметил принца и побежал к нему со всех ног.

— Ник! Как же я рад видеть тебя! — рассмеялся принц и принял его в объятия.

— Доброе утро, Ваше высочество! А уж как я рад видеть вас живым и здоровым, это не сказать словами!

В руках мэтр держал старый щит.

— А вы, господин, как вижу, пьянствуете, — сказал Эмилиус, увидев бурдюк с вином. — Вы победили дракона?

— Увы, пока ещё нет, — ответил принц. — Но расскажи мне, добрый мэтр, как ты нашёл меня? Я вижу, тебе удалось раздобыть щит в Лангории?

— Перед тем, как рассказывать, я хотел бы осушить стаканчик — другой. Эх, если бы у вас хватило терпения подождать меня ещё десять дней в порту Энчи, мы бы путешествовали вместе! Да, мне удалось раздобыть щит в часовне в Лангории. Монахи сначала не хотели мне его отдавать, говоря, что это якобы бесценная реликвия, оставленная в часовне призраком древнего короля Эдвина Непобедимого, первого правителя Империи.

— И как же тебе удалось их уговорить отдать тебе щит?

— Хе-хе, вряд ли кто устоит перед звоном золота, и из служителей Всевышнего вовсе не все святы и неподкупны. За каких-то сто золотых мне удалось выторговать у них щит.

— Ты сохранил наши деньги! А я — то думал, что ты потерял их!

— Нет, нет, вовсе не потерял, и ещё осталось немало!

— Ну, рассказывай дальше, добрейший мэтр!

— Когда я прибыл в порт Энчи, моряки сказали мне, что вы погибли во время бури.

— Подлецы! Они вернулись, бросив меня в открытом море!

— Они сказали мне, что вас смыло за борт волной, когда налетел шквал, и вы сразу пошли ко дну, потому, что на вас были тяжёлые доспехи. Но я не поверил им, так как знал, что вы не из тех людей, которые тонут в воде, и нужно искать ваши следы где-то на той стороне моря. Я пересёк море на баркасе, а затем с караваном дошёл до Оуш-Тигаринта. Я расспрашивал там о вас, но никто в городе не слышал о принце Сариолы. А затем на рыночной площади я увидел ваш портрет, грубо нарисованный углем на стене. Я спросил у жителей, кто это изображён на рисунке, и мне сказали, что это некий Дениел Северянин, боец арены. Я понял, что вам для чего-то понадобилось сменить имя, и стал разыскивать Дениела, но мне сказали, что он днём раньше покинул город и с караваном отправился в порт Ликон. Мне пришлось дождаться следующего каравана, чтобы следовать за вами, к счастью, он отправлялся через день после того, с которым ушли вы, дорогой принц. Потом недолгие уговоры галерщиков в Ликоне, которые не хотели везти меня к берегу чудовищ, но опять же помогли золотые.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 54 55 56 57 58 59 60 61 62 ... 92
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Клинок Сариолы - Ладомир Гарт.

Оставить комментарий