Читать интересную книгу Клинок Сариолы - Ладомир Гарт

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 53 54 55 56 57 58 59 60 61 ... 92

Эвальд приблизился к башне. Она стояла на отвесной скале, на утёсе, вдававшемся в море. У подножия скалы бушевали волны. Со стороны суши в скале чернел вход в пещеру дракона. Высоко над землёй, на огромной высоте, куда не достигнет и стрела из лука, в башне чернело окошко, забранное узорной решёткой. Там, за этой решёткой, томилась пленная принцесса.

Эвальд попробовал мысленно позвать её. Быть может, его мысленный призыв сумеет достичь высоты башни? Он не знал мысленной волны принцессы, и ему приходилось взывать наугад, надеясь, что принцесса случайно услышит его.

— Элис! — мысленно взывал принц. — Элис, отзовись! Ты слышишь меня?

И вдруг в его голове прозвучал испуганный девичий голос.

— Кто это? Кто меня зовёт?

— Не бойся, прекрасная Элис! Это я, принц Эвальд! Я пришёл, чтобы освободить тебя!

— О, я знала, что ты придёшь, мой спаситель! — обрадовалась Элис. — Я так ждала этот день! Мне очень тоскливо здесь, в моём заточении. Но будь осторожен, принц, в пещере под башней обитает страшный дракон! Войти в башню можно, лишь пройдя через подземные каменные лабиринты.

— Я знаю, — ответил принц. — Посмотри в окно, и ты сможешь увидеть меня!

Высоко над землёй, в окне башни появилось светлое пятнышко — лицо принцессы. Эвальд помахал ей рукой.

— Я вижу тебя, — сказала Элис, — отсюда ты кажешься серой точкой на фоне скал. Ты сумеешь одолеть дракона?

— Надеюсь, что у меня получится, — ответил принц.

— Желаю тебе удачи, принц! Я так боюсь за тебя!

ГЛАВА 23

Смертоносный огонь

Эвальд приблизился ко входу в пещеру. Это была большая дыра в скале, высотой в три человеческих роста, может быть, более. Принц осторожно вошёл внутрь. Там находилось множество каменных столбов — сталагмитов, подпиравших своды. Пещера была довольно просторна, и, несомненно, могла вместить очень крупного зверя. В центре пещеры находился как бы гранитный зал, окружённый сталагмитами, от которого отходили круглые ходы в лабиринты. Пахло жжёной серой. Дракона нигде не было видно, но о его присутствии говорили следы огромных лап и валявшаяся повсюду осыпавшаяся чешуя. Принц направился вглубь пещеры. Свет быстро мерк. Быть может, дракон притаился во мраке, и ждёт удобного момента, чтобы схватить Эвальда? Принц вынул меч. Он очень немного знал о драконах и их повадках. Мартин рассказывал ему, что драконы являются телепатами. Строение их глотки не позволяет им издавать членораздельные звуки, поэтому они выработали способность к телепатии, так как им, как и всем разумным существам, необходим был способ общения.

«Где ты, хищная ящерица? — слал мысленные призывы принц. — Выходи из мрака, и мы сразимся, жуткое чудовище!». Но его мысленные призывы оставались без ответа. Дракон не слышал его, либо не желал ему ничего отвечать. «Может быть, дракона вовсе и не существует?» — подумал Эвальд. Вдруг во мраке блеснул алый сполох пламени, и в лицо принца пыхнуло жаром. Воздух наполнился удушливым дымом, раздиравшим лёгкие. Раздался оглушительный рёв, и стены пещеры затряслись. Ужасный монстр прыжками нёсся по извилистым лабиринтам, приближаясь к принцу. Ничего не было видно, глаза слезились из-за дыма. Задыхаясь, Эвальд выбежал из пещеры, и дракон предстал перед ним во всей своей грозной красоте. Это было огромное чудище не менее пятнадцати футов ростом. У него была шипастая голова на длинной шее, узкая пасть, усаженная длинными зубами, большие кожистые крылья. Тело дракона покрывала красно-коричневая чешуя, на мощном хвосте теснились многочисленные костяные шипы. Дракон имел ту же природу происхождения, что и коппервудский демон, то есть был искусственно материализованной астральной сущностью. Гилморг немало потрудился, чтобы создать такой крупный экземпляр. При его виде принц усомнился в правдивости древних сказаний о рыцарях, в одиночку побеждавших драконов. Они, наверное, имели дело с менее крупными экземплярами, либо использовали какие-то более действенные средства, нежели руки и меч. Дракон был ужасен. Заняв удобную позицию, этот монстр мог бы противостоять целой армии.

Эвальд поднял меч, и тотчас на принца обрушилось смертоносное пламя. Он попытался отскочить в сторону, прикрываясь щитом, но огненный язык всё же лизнул его. Принц бросился к морю, доспехи и одежда на нём горели. Дракон большими прыжками гнался за ним. Эвальд прыгнул в воду с обрыва, и тяжёлые доспехи сразу потянули его ко дну. Холодная вода блаженно ласкала его обожжённое тело. Он лежал на дне, затаив дыхание. Дракон стоял над водой, ожидая, когда принц появится на поверхности, чтобы схватить его. Сквозь толщу воды принц видел его гигантский силуэт, вглядывавшийся в глубину. Дело принимало опасный оборот, Эвальду срочно надо было придумать что-нибудь, иначе ему придётся либо захлебнуться, либо окончить жизнь в зубах монстра.

«Стой здесь, глупая ящерица, — подумал принц, надеясь, что дракон слышит его мысли. — Я могу лежать на дне хоть неделю. За это время мои друзья выведут из башни принцессу».

Кажется, хитрость удалась. Эвальд почувствовал, как дрогнула земля, когда дракон прыжками помчался обратно к пещере. Значит, он всё-таки был способен к телепатии!

Принц сбросил обгоревшие доспехи и всплыл на поверхность воды. Ему пришлось отплыть довольно далеко от башни, прежде чем он нашёл место, где можно было выбраться на берег. Солнце клонилось к закату. Настроение Эвальда было отвратительным. Мокрый и угрюмый, он медленно шёл к лесу. Обожжённые места сильно болели. Он потерпел поражение. Дракон был сильнее его, и он не знал, как с ним справиться. Он мог сделать сильным свой меч, но что в нём толку, если он не мог даже дотянуться им до противника? И что он мог противопоставить смертоносному огню? Какую хитрость придумать, чтобы одолеть дракона? Ждать, пока он не проголодается и не покинет пещеру в поисках пищи? На это не приходилось рассчитывать, так как Эвальд слышал, что драконы могут питаться раз в год. В храме Волгардского оракула принц узнал, что в бою с драконом ему мог помочь некий щит Призрака. Но щита не было, посланный за ним Эмилиус безвестно пропал, и никакой надежды справиться с монстром у Эвальда почти не осталось, разве что судьба подскажет ему какой-нибудь выход.

Принц добрался до леса, насобирал сухого хвороста, затем с помощью двух камней добыл огонь. Он отыскал свою поклажу и поужинал остатками припасённого им провианта. Стемнело, и над морем опустилась ночь. В ясном небе алмазной россыпью ярко сияли созвездия. Вдруг Эвальд заметил на тропинке фигуру человека, одетого в монашеский балахон. Пилигрим медленно двигался через лес, опираясь на свой посох.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 53 54 55 56 57 58 59 60 61 ... 92
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Клинок Сариолы - Ладомир Гарт.

Оставить комментарий