Читать интересную книгу Дело не в тебе, дело во мне - Джули Джонсон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 53 54 55 56 57 58 59 60 61 ... 103
путь от дверей до тротуара, где припаркован "Порше", чтобы папарацци не могли приблизиться к нам.

Очевидно, Чейз не преувеличивал значение имени Крофт.

В мгновение ока я снова на ногах, пока он открывает пассажирскую дверь, но прежде чем я успеваю сориентироваться, он снова поднимает меня, укладывает моё тело на сиденье и закрывает меня внутри машины. Я слышу, как он благодарит офицеров, смотрю, как он обходит машину спереди и садится на водительское сиденье. Едва его дверь захлопнулась, как двигатель заводится, и мы уже отъезжаем от тротуара, оставляя позади обломки моей прежней жизни.

Я не оглядываюсь.

ГЛАВА 22

ВОЖДЕЛЕННЫЙ

— Пей.

Чейз впихивает мне в руку небольшой стакан с янтарной жидкостью, затем устраивается на диване напротив меня. В лофте темно, только свет от мягкого пламени в газовом камине освещает пространство. Тёмные тени танцуют на точёных чертах лица Чейза, придавая ему затравленный вид. Не то чтобы это было ему нужно, после событий сегодняшнего вечера он и так выглядит достаточно измученным.

Крепко обхватывая пальцами стакан, я подношу его к губам и делаю нерешительный глоток. Тёплый ожог скотча скользит по моему горлу и распространяется по пустому желудку, мгновенно успокаивая меня.

— Сам не будешь? — спрашиваю я, глядя на него через огонь.

Он качает головой.

— Я не очень часто пью.

Я киваю, вспоминая его рассказ о Ванессе.

Сначала выпивка была просто для развлечения, но потом… это превратилось в нечто большее. Что-то более тёмное.

Я смотрю на стакан в своих руках.

— Тебя не побеспокоит, если я пью?

— Нет.

Я делаю ещё один глоток, чувствуя себя менее хлюпкой, чем за последние несколько часов, когда алкоголь распространяется по моему организму.

— Джемма.

Я поднимаю глаза, когда он произносит моё имя.

— Мы позаботимся об этом, — его слова — обещание. — Нокс имеет дело с полицией, и он лучший в своём деле. Кто бы это ни сделал, Нокс узнает.

— Вряд ли, нужно искать очень далеко, — мрачно бормочу я.

Наступает тишина, и через мгновение Чейз грубо откашливается.

— Ты знаешь, кто это сделал?

Я опускаю глаза, невзлюбив его пугающе-напряженный взгляд.

— Я не знаю ничего, кроме того факта, что внезапно моя тихая маленькая жизнь рухнула, и у меня появились враги, возникающие из ниоткуда, — я делаю ещё глоток виски. — Между твоим сумасшедшим кузеном и твоей сумасшедшей бывшей…

— Это не в стиле Бретта, — его слова звучат определённо, он говорит по собственному опыту. — И, солнышко, если чей-то сумасшедший бывший несёт ответственность за это… то, это явно не мой. Замок не был сломан. У кого-то был ключ.

— Эм… — я вздрагиваю, глядя на свои руки. — Есть крошечный шанс, что я забыла вытащить ключ из-под коврика.

— Чёрт возьми, Джемма, — рычит Чейз. — Я же ещё несколько дней назад говорил тебе позаботиться об этом.

— Ну, я и забыла! — я защищаюсь. — На этой неделе всё было немного безумно, если ты не заметил!

Вероятно, услышав истерику в моём голосе, он останавливается и не упорствует дальше.

— Ничего не было взято. Ноутбук лежал прямо на полу, разбитый вдребезги. Это, в сочетании с краской из баллончика и явным разрушением… — его голос становится мягче. — Это было личное.

— Тебе не нужно ходить на цыпочках вокруг правды, — я потираю лоб и устало вздыхаю. — Мы оба знаем, что это был Ральф.

Он сжимает челюсти, но он не выглядит удивленным.

— Ты уверена?

Я киваю.

— Мы вроде как… повздорили прошлой ночью, когда я уезжала к маме.

Тяжелая пауза.

— Повздорили?

Я нервно сглатываю и спешу произнести следующие слова:

— Он считает, что я разрушила его жизнь. Так что он вроде как… угрожал мне.

Снова долгое, каменное молчание.

— У Ральфа всегда была склонность к драматизму, — быстро шепчу я. — Он сказал, что я должна заплатить за то, что превратила его в интернет-мем. И, честно говоря, я не знаю, как он может винить меня. Я ведь не контролирую Интернет. У "Тамблер" вообще своя собственная жизнь! Всё, что требуется, это одно странное выражение лица, пойманное на камеру, и БУМ! Мгновенный мем. Достаточно спросить ту девушку из олимпийской команды по фигурному катанию…

— Он угрожал тебе, — его слова вылетают, как пули из пистолета — резкие, отрывистые, вызывающие дрожь. — И ты не сочла это достаточно важным, чтобы упомянуть.

— У меня не было ни малейшего шанса, — я начинаю ёрзать на стуле, чувствуя себя неловко под тяжестью его сверкающих глаз. — Не было подходящего момента.

— Чушь собачья.

— Прошу прощения?

— Я сказал чушь собачья, Джемма. Ты могла сказать мне в любой момент, чёрт, это даже не обязательно было делать при личной встрече. Ты могла бы позвонить мне по грёбаному телефону, который я тебе дал.

— Это не мой телефон.

Несчастный звук вырывается из его горла.

Я закатываю глаза.

— Ты когда-нибудь сделаешь это? — резко спрашивает он.

Я смотрю на него в замешательстве.

— Что сделаю?

— Впустишь меня, — он щурит глаза. — Потому что это убегание, отталкивание меня, удержание меня на расстоянии вытянутой руки чертовски приедается. Особенно сейчас, когда тебе угрожают, а в твоей квартире полный разгром. Это серьёзно, Джемма.

Я знаю это.

В глубине души я точно знаю, насколько это серьёзно.

Но сейчас, когда Чейз смотрит на меня так, словно я попросила ополоумевшего Ральфа разрушить мою квартиру, легче сердиться на него в ответ.

Злость всегда лучше, чем страх. Даже если этот гнев направлен не на того человека.

— Ну, мне так жаль, что не все используют твой разрушительный подход, чтобы вторгаться в жизнь других людей! — мои слова буквально сочатся сарказмом. — Не все двигаются с гиперскоростью, Чейз. Я знаю тебя всего минуту! Я не знала, что должна сообщать тебе о каждой мелочи, которая происходит в моей жизни!

— Я не прошу полной прозрачности, Джемма. Я прошу тебя быть умной. Я отвечаю за тебя, и…

— Почему?

Его глаза вспыхивают.

— Прошу прощения?

— Почему ты "отвечаешь" за меня? — рявкаю я. — Ты тот, кто сказал, что у него не было отношений, кто сказал, что не ходил на свидания. И вот ты пытаешься контролировать меня, как какой-то чрезмерно заботливый, властный парень!

Я практически вибрирую от гнева.

— Срочная новость: ты не мой парень, ты довольно ясно дал понять, где ты стоишь на этом фронте ещё в первую ночь, когда мы встретились, так почему бы тебе не перестать вести себя так, будто это что-то большее, чем просто желание залезть ко мне в трусики и попытка отыграться за своего кузена-социопата!

Я не это имела в виду, ни единого глупого намёка на это. Я хочу

1 ... 53 54 55 56 57 58 59 60 61 ... 103
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Дело не в тебе, дело во мне - Джули Джонсон.
Книги, аналогичгные Дело не в тебе, дело во мне - Джули Джонсон

Оставить комментарий