Конечно, можно попробовать пожить и охотой — меха в цене у купцов-чуйцев, а мясо и в собственном казане не будет лишним. Но со старой отцовской кырлой много не наохотишься, а ружье-двухстволка тоже денег стоит!
— Потерпи еще немного, Сапары! — попросил Дельмек… — Скоро все наладится… Я сам съезжу к родовому дереву и наделаю тебе кермежеков, чтобы через них ты упросила Умай и она, наконец, одарила тебя ребенком…
Но Сапары только фыркнула рассерженной кошкой. Она больше не могла и не хотела ждать!
Только ссора, как и настоящая беда, не заставила себя долго ждать.
Дельмек только что вернулся от пастуха Яшканчи, у которого тяжело заболел старший сын. Всю дорогу у Дельмека горели щеки от стыда — болезнь Шонкора была непростой и надо было посоветовать пастуху не за камом ехать, а за доктором Гладышевым! А только отступать Дельмеку было некуда: Учур отомстит, лишив его заработков не только на все лето, но и на будущий год…
— А я у брата была! — сообщила Сапары, сияя от собственной удачи. — Он согласен со мной, тебе надо заняться охотой! Он даже свое ружье тебе подарил! Вот.
И в руки Дельмека легла новенькая винтовка с нарезным стволом и магазином на пять патронов.
Да, это была не кырла! Это было настоящее оружие!
— И патроны Кучук дал?
— Патроны ты сам купишь! Ну что, доволен? Снимай фартук.
— Не спеши, жена. На патроны еще надо заработать… Да и какая сейчас охота? Осенью будем на охоту ходить!
Сапары потускнела. Ей казалось, что стоит бросить фартук мужа в огонь, как добрая Умай придет к ней в сладком сне и скажет тихо и нежно: «Сегодня ты стала матерью, женщина».
— Кучук не сказал, сколько стоит винтовка?
— Не сказал. Да и зачем? Он же подарил тебе этот мультук!
«Подарил… Кажется, теперь мне вообще не придется на своей постели спать…»
— Придется, жена, вернуть подарок…
В глазах Сапары стыло изумление: мужу ее брат сует в рот кусок сала, а он его отпихивает руками! Ну разве не бестолковый у нее муж?
— Я не могу больше смотреть на тебя! — закричала Сапары, давясь слезами. — Я поеду к Барагаа, хоть ей поплачусь в подол!..
— Поедем вместе, — согласился Дельмек. — Мне тоже надо поговорить о делах с Учуром.
— Она, наверное, уже родила, и мужчине нечего делать возле ребенка, у которого еще нет имени!
— Дадим имя. Если мальчик — имя дам я, если девочка — ты! Готовь подарки! — Дельмек резко встал и вышел из аила.
— Будь хозяйкой в моем доме, Сапары! — попросила Барагаа. — Я не могу подняться, а муж пьяный приехал с камлания и спит.
Дельмек коротко и неестественно хохотнул, подражая Кучуку:
— Ничего, Алтай пьяниц любит!
Барагаа удивленно посмотрела на мужа подруги: он почему-то сегодня говорил крикливо, быстро, и его глаза бегали из угла в угол аила, как голодные мыши. Поругались дорогой с Сапары?
— Мясо есть? — спросила Сапары, заглянув в котел.
— Есть. Муж привез.
Дельмек достал половину бараньей туши, разрубил ее на куски.
— Все варить? — снова спросила Сапары.
— Вари все. Муж любит поесть. Да и вы, наверное, голодные…
— Дров принеси! — повернулась Сапары к мужу. Дельмек повиновался. Скоро весело загудел огонь под казаном, высоко поднимая золотые языки пламени над тулгой, почерневшей от копоти. Барагаа неловко повернулась на орыне, застонала.
— Что с ней? — спросил Дельмек шепотом.
— Ты же лекарь! — усмехнулась Сапары. — А не знаешь, что бывает с женщиной, которая дала горам новую жизнь!
Дельмек поморщился: опять она его поучает! При Барагаа! Мало ей дороги было в тридцать верст? Нет, надо поставить Сапары на место, пока она совсем не села на голову! Прав был Кучук, когда хотел подарить ему кнут… Он открыл тажуур, привезенный с собой, налил две пиалы араки. Одну отнес Барагаа, к другой приложился сам. Отпил глоток, удовлетворенно почмокал, спросил вкрадчиво:
— Как ребенка назвала, Барагаа? Кто имя дал?
— Чейне принимала девочку. Она и имя дала.
Дельмек насмешливо посмотрела на Сапары: вот и тебя опередили! И кто? Молодая жена отца Учура, за которой сын охотится!
— Что она уехала так быстро? Ни еды, ни питья в аиле… Очаг — и тот почти погас!
— Ыныбас торопился к брату.
И этот орус тут был?! Замешкались они с Сапары, надо было сразу ехать!
— И Чейне уехала с Ыныбасом? — прищурился Дельмек.
— Он не знал, где стоит аил брата.
Дельмек прикусил губу, чтобы не рассмеяться: «Все он знал! Он, как и Учур, тоже эту телку Чейне пасет! Но у Ыныбаса шансов побольше будет, чем у нового кама… Да и свободен, без жены и ребенка… Хе-хе! Будет подарочек Оинчы! И правильно: не бери в жены молодую девку! Старуха ни к кому не уйдет, а молодая жена будет молодые ласки искать…»
— Будет теперь у Учура еще один брат, — ухмыльнулся Дельмек, протягивая руку к тажууру. — С бородой, как у русского!
— Помолчал бы про других, — посоветовала Сапары. — Не ту пуговицу слов пришиваешь! У тебя-то самого все ли ладно в аиле?
Это уже было сверх всякой меры! Да и что она имеет в виду? То, что у жены Дельмека ребенка нет, или то, что у Дельмека давным-давно и жены нет?
— Поехали домой! Нечего тут нам ополоски с чужого пира глотать! Все без нас с тобой сделали, только и осталось, что в работники к каму наняться!
— Куда спешишь, Дельмек? — подала голос и Барагаа. — Проснется муж араковать будете! Да и мясо скоро будет готово.
— Этот бык никогда не проснется!
Сапары села на орын к Барагаа, женщины пошептались о чем-то, потом вместе рассмеялись. Дельмек обиженно вышел из аила, обнял коня за шею, ткнулся лицом в его лохматую гриву.
Уехать? Куда и к кому?
Всю дорогу Сапары корила его нищетой и безродностью, попрекала братьями, которые дали ему все — и дом, и жену, и коня. И, если она захочет, то он снова останется нищим, каким был!
Если бы только Сапары знала, каким он был!..
От детства в памяти остался страх, когда хотелось бежать в горы, в долины, в лее — куда угодно, чтобы не слышать паскудных и осточертевших криков за спиной:
— Ээ-гей! Адыйок[111] идет! Бей его палкой!
— Бери камни! Бей Адыйока!
И он летел от обидчиков, не чувствуя под собой ног…
А назавтра повторялось то же самое. Конечно, Дельмек знал легенды о сиротах, сумевших отомстить обидчикам, стать сильными и властными людьми в горах.
О Борочуде, например, которому повезло только потому, что он встретил в лесу, куда бежал от гонений, змею и спас ее от лесного пожара, устроенного грозой. Эта змея в знак благодарности научила его понимать язык леса и гор, рек и долин, зверей и птиц. А это сделало его могущественным и неодолимым батыром: самые хищные и страшные звери послушно ложились у его ног, реки поили его, а долины кормили, даже сама сказочная птица Каан-Кэрэдэ переносила Борочуда из одного места в другое с быстротою молнии…