class="p">3
Когда старший инспектор отворил дверь 18-го номера, мисс Марпл все еще сидела в кресле у окна.
— Много народу на улице сегодня, — заметила она. — Больше обычного.
— Да, здесь можно пройти на Беркли-сквер и на Шепердс-Маркет.
— Я имела в виду не только прохожих. Идут какие-то работы: ремонтируют дорогу, стоит машина телефонной службы да еще две частные машины.
— И какой вы делаете из этого вывод, разрешите вас спросить?
— Я не утверждала, что делаю какие-то выводы.
Папаша взглянул на нее, потом сказал:
— Я хочу, чтобы вы мне помогли.
— Разумеется. Я для этого и приехала. И что я должна сделать?
— Я хочу, чтобы вы сделали точно то же самое, что и в ночь на девятнадцатое ноября. Вы спали, потом проснулись, возможно разбуженная каким-то необычным звуком. Вы включили свет, посмотрели на часы, встали с постели, открыли дверь и выглянули в коридор. Вы можете повторить все эти действия?
— Конечно, — сказала мисс Марпл, встала и направилась к постели.
— Минутку. — Старший инспектор Дэви подошел к стене, соединяющей номер с соседним, и постучал.
— Стучать нужно громче, — посоветовала мисс Марпл. — Это здание очень хорошо построено.
Старший инспектор удвоил силу удара.
— Я велел канонику Пеннифезеру сосчитать до десяти, — сообщил он, взглянув на часы. — Так, начали.
Мисс Марпл коснулась лампы, посмотрела на воображаемые часы, встала, подошла к двери, открыла ее и выглянула. Справа от нее по направлению к лестнице шел каноник Пеннифезер. Он подошел к лестничной площадке и начал спускаться. Мисс Марпл негромко ахнула и обернулась.
— Ну? — нетерпеливо спросил старший инспектор Дэви.
— Человек, которого я видела, не мог быть каноником Пеннифезером, если сейчас это сам каноник, — объявила мисс Марпл.
— Мне помнится, вы говорили…
— Знаю. Он был похож на каноника Пеннифезера: волосы, одежда и прочее. Но у него была другая походка. И мне кажется, тот был моложе. Я очень, очень сожалею, что подвела вас, но, значит, в ту ночь я видела не каноника Пеннифезера. В этом я уверена.
— На этот раз вы совершенно уверены, мисс Марпл?
— Да, — твердо сказала мисс Марпл. — Простите, что сбила вас с толку.
— Вы почти не ошиблись. Каноник Пеннифезер действительно возвратился в отель в ту ночь. Никто не заметил его возвращения, что и немудрено. Он пришел после полуночи. Он поднялся наверх, отпер дверь номера рядом с вашим и вошел. Что он увидел или что произошло, мы не знаем, потому что он не может или не хочет нам рассказать. Если бы мы могли как-то оживить его память…
— Есть же это немецкое слово… — раздумчиво проговорила мисс Марпл.
— Какое немецкое слово?
— Боже, забыла, но…
Раздался стук в дверь.
— Можно мне войти? — спросил каноник Пеннифезер и вошел. — Ну как, вы удовлетворены?
— Вполне, — ответил Папаша. — Я только что говорил мисс Марпл… Вы знакомы с мисс Марпл?
— О да. — Ответ каноника Пеннифезера прозвучал не вполне уверенно.
— Я говорил мисс Марпл, как мы проследили за вашим передвижением. Вы вернулись в отель в ту ночь после полуночи. Поднялись по лестнице, открыли дверь номера, вошли… — Он замолчал.
Мисс Марпл вдруг воскликнула:
— Вспомнила, вспомнила это немецкое слово! Doppelgenger![197]
Каноник Пеннифезер вдруг вскрикнул.
— Ну конечно же, — возбужденно заговорил он. — Конечно! Как это я забыл? Вы совершенно правы. После фильма «Стены Иерихона» я вернулся сюда, поднялся наверх, открыл номер и увидел — потрясающе! — я увидел самого себя сидящим в кресле напротив. Как вы сказали, милая леди, Doppelgenger. Вот удивительно! А потом… постойте… — Он поднял глаза к потолку, пытаясь вспомнить.
— А потом, — подхватил Папаша, — они насмерть перепугались, что видят вас, в то время как вы должны быть в Люцерне, и кто-то ударил вас по голове.
Глава 26
Каноника Пеннифезера отправили на такси в Британский музей, а старший инспектор Дэви усадил мисс Марпл в вестибюле гостиницы. Не затруднит ли ее подождать его минут десять? Мисс Марпл не возражала. Она была рада возможности посидеть, посмотреть кругом и подумать.
Отель «Бертрам». Столько воспоминаний… Прошлое мешается с настоящим. Ей на ум пришло французское выражение: «Plus ca change, plus c’est la mame chose» — «Чем более все меняется, тем более все остается неизменным». Она переставила части выражения, и получилось: «Чем более все остается неизменным, тем более все меняется». Верно и то и другое.
Ей стало жаль и «Бертрам» и себя. Интересно узнать, чего еще хочет от нее старший инспектор Дэви. Она чувствовала в нем возбуждение, которое испытываешь, приближаясь к цели. Сейчас он казался человеком, планы которого наконец-то осуществляются. Это был день начала операции для старшего инспектора Дэви.
Жизнь в отеле шла как обычно. Нет, подумала мисс Марпл, не как обычно. Было отличие, пока она не знала какое. Может быть, некая подспудная тревога?
— Все в порядке? — спросил Папаша заботливо.
— Куда вы теперь меня поведете?
— Мы с вами навестим леди Седжвик.
— Она остановилась здесь?
— Да, с дочерью.
Мисс Марпл поднялась. Она окинула взором вестибюль:
— Бедный «Бертрам».
— Что вы хотите сказать этим «бедный „Бертрам“?»
— Я думаю, вы прекрасно знаете, что я имею в виду.
— Ну, если посмотреть на дело с вашей точки зрения, может, и понимаю.
— Всегда становится грустно, когда предстоит разрушить произведение искусства.
— Вы называете это произведением искусства?
— Конечно. Так же, как и вы.
— Пожалуй, я понимаю, о чем идет речь.
— Это все равно как если у вас в цветнике вдруг обнаруживается корневая гниль. Ничего другого не остается, как все выкопать с корнем.
— Я не слишком разбираюсь в садоводстве, но замените метафору на гниль в обществе, и я соглашусь.
Они поднялись наверх и прошли по коридору к угловому апартаменту, который занимала леди Седжвик с дочерью.
Старший инспектор Дэви постучал в дверь, раздался голос, приглашающий войти, и он вошел впереди мисс Марпл. Бесс Седжвик сидела у окна в кресле с высокой спинкой. У нее на коленях лежала раскрытая книга, которую она не читала.
— Это снова вы, старший инспектор?
Бесс перевела глаза с него на мисс Марпл, и в них мелькнуло удивление.
— Это мисс Марпл, — объяснил старший инспектор Дэви. — Мисс Марпл, это леди Седжвик.
— Мы уже встречались, — сказала леди Седж-вик. — Вы на днях беседовали с Селиной Хейзи, не так ли? Садитесь, пожалуйста. — Она повернулась к старшему инспектору Дэви: — Есть ли какие-нибудь новости о человеке, стрелявшем в Эльвиру?
— В сущности, это нельзя отнести к разряду новостей.
— Сомневаюсь, что когда-нибудь вам удастся дознаться. В таком тумане всякая нечисть бродит в поисках одиноких женщин.