Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Глава 5
Телефонный звонок разбудил меня около девяти часов. Я нащупал рукой телефон, снял трубку и прижал к ней ухо.
— Мистер Бойд? — спросило красивое контральто.
— Не смею оспаривать…
— Это Ширли Спинделросс, — продолжал голос.
У вас есть прогресс?
— Вы мне должны двести пятьдесят долларов.
— А, вы уже видели Алису.
Она тихо засмеялась.
— Я включила ее имя в список как своеобразную премию вам, мистер Бойд. Не говорите мне, что вы жалеете потраченные деньги.
— Ну, конечно, нет. У вас проклятая банда друзей, Луиза д’Авенци. Единственная, кто не увлекается садизмом и мазохизмом, это ваша компаньонка в роскошном борделе.
— Как они реагировали на мое исчезновение?
— С некоторым недоверием и явным равнодушием, — ответил я. — Масон и Пемброк уверены, что вы появитесь сегодня в одиннадцать часов, чтобы осуществить затею с клубом. Вы там будете?
— Нет, — ответила она.
— Они думают, что у вас нет выбора, потому что у них есть возможность надавить на вас, например, разорить ваш симпатичный приют, который заставляет негодовать общественное мнение.
— Я вижу, вы еще ничего не сделали, мистер Бойд, — проговорила она. В голосе ее слышалось уважение. — Что вы еще обнаружили?
— Стоунли сейчас в Лос-Анджелесе. Его жена допускает, что вы можете быть там вместе с ним.
— А как вам понравилась очаровательная Марша? — проворковала она. — Она по обыкновению ненасытна?
— Она сделала мне предложение, но я ответил, что предпочел бы лечь в постель со скорпионом.
Она расхохоталась.
— Судя по тому, что время от времени рассказывал Грег, пояснение мне кажется хорошим. Больше ничего, мистер Бойд?
— Вы никогда не были изобличены в убийстве своего мужа.
— Вы неизбежно должны были услышать об этом. Знаете ли вы, что в течение некоторого времени я была подозреваемой номер один?
— Да, мне рассказывали. Вы могли нанять убийцу. Но, хотя дело расследовали со всех сторон, найти ничего не удалось.
— Как к вам отнесся Нелсон Пемброк?
— Не очень хорошо. Вы должны были предупредить меня о Карле.
— Я об этом думала, — ответила она, не стесняясь, — но потом решила, что будет лучше, если вы сами откроете его.
— Эта очаровательная девушка мисс Апплеби…
— Боже! — воскликнула она испуганно. — Неужели они показали вам свой подвал при первом же посещении!
— Пемброк хотел узнать имя моего клиента, и мне пришлось его назвать после того, как Карл меня ударил.
— Вы ему назвали мое имя?
Ее голос внезапно стал очень жестким.
— Я ему сказал, что Стоунли должен был встретиться с вами в Нью-Йорке для тайной недели безумной страсти, и так как он вас не дождался, то нанял меня, чтобы узнать, что же могло случиться.
— Мистер Бойд! — воскликнула она. Ее голос был снова приветливым и мурлыкающим. — Какая замечательная выдумка!
— Пемброк сказал мне, чтобы я все бросил и возвращался в Нью-Йорк и что он проследит за тем, чтобы Стоунли послал мне чек на покрытие расходов. Он счел, что у него гораздо больше шансов найти вас, чем у меня. Так как я был с ним не согласен, то он попросил мисс Апплеби немного поучить меня уважению в своем подвале.
— И как вы себя чувствуете?
— Не слишком плохо, за исключением одного деликатного органа, который еще не пришел в себя. Но в конце концов под воздействием обстоятельств мисс Апплеби приняла обработку на себя. Карл допустил серьезную ошибку и оглушил своего патрона палкой, потому что принял Пемброка за меня. Вчера вечером я оставил их всех троих запертыми в этом подвале. Может быть, они все еще там. Во всяком случае, я на это надеюсь.
Наступило молчание.
— Это все правда — то, что вы мне сказали? — спросила она.
В ее голосе явно слышалось некоторое недоверие.
— Абсолютная.
— На вашем месте, мистер Бойд, я была бы теперь очень осторожной. Нелсон Пемброк человек очень мстительный.
— Я всегда очень осторожен и всегда очень терпелив. Хорошо, что же вы теперь хотите, чтобы я сделал?
— Я надеялась, что вы будете катализатором, мистер Бойд, но не так быстро. Кажется, мне придется немного изменить свои планы. Когда я сегодня утром не появлюсь в конторе Масона, они начнут все трое по-настоящему беспокоиться. Мне нравится ваша идея представить Стоунли вашим клиентом. Вы знаете, сколько времени он должен оставаться в Лос-Анджелесе?
— По словам Марши, он должен вернуться через два дня, то есть завтра.
— Дорогая Марша! Она должна себя чувствовать такой грустной и такой одинокой. Почему бы вам не нанести ей визит, чтобы ее утешить, а, мистер Бойд?
— Каким образом? — проворчал я.
— Скажите ей, что Грег ваш клиент, и прибавьте вашу очаровательную историю о том, что у него было назначено со мной свидание в Лос-Анджелесе. — Она снова засмеялась. — Это должно сильно подействовать на нее.
— Так. Ясно. А что еще?
— Вы, естественно, встретились с Элоизой?
— Естественно.
— Пойдите снова повидать ее, — авторитетно проговорила она. — Поделитесь с ней своими сомнениями, расскажите ей, что основная причина, по которой ваш клиент беспокоится за мою жизнь, та, что я почти открыла, кто убил моего мужа и по какой причине.
— Я должен сказать это только ей и больше никому?
— С другими это может не пройти, не так ли? — разумно предположила она. — Вы им уже сказали, что ваш клиент Грег Стоунли и почему. — По-моему мнению, теперь нужно подождать, пока он их убедит, что это неправда, чтобы иметь возможность предложить им историю, которую вы расскажете Элоизе.
— А это правда? — спросил я.
— Нет, но я хочу, чтобы Элоиза в это поверила.
— Только один вопрос. Вам не будет трудно сказать мне, что же вся эта история означает в действительности?
— Сейчас мне это будет трудно, потому что еще рано. Я вас наняла, чтобы сделать то, что я вам сказала, мистер Бойд, и я хорошо плачу. Прошу вас этого не забывать.
— А ничего, если я потрачу еще немного ваших денег на Алису? — быстро спросил я.
Она резко бросила трубку. Я вылез из постели, потом, прежде чем одеться, проделал каждодневную процедуру: душ, бритье.
Было уже около десяти часов, когда я закончил завтрак в баре отеля, после чего вышел, чтобы сесть в свою машину на стоянке отеля. Так как была отличная солнечная погода, я поехал с открытым верхом.
Тщательный осмотр утром в ванной показал мне, что мое мужское достоинство не пострадало и мне не нужно больше думать об этом. Мне также нечего беспокоиться об этом ненормальной, которая была моей клиенткой, и об этой банде сексуальных маньяков, самым большим удовольствием которых было истязать себя и себе подобных.
Через двадцать минут я остановился перед нужным мне домом и поднялся по ступенькам на крыльцо, чтобы позвонить в дверь. Мне пришлось долго ждать, прежде чем брюнетка открыла мне дверь. Она была в банном халате, который едва прикрывал ее бедра, и с полотенцем на голове.
— Я не должна была сомневаться, что это вы, мерзкий подонок. Вы вытащили меня из-под душа, — холодно бросила она. — Чего вы еще хотите?
— Я кое-что обнаружил вчера вечером и подумал, что вы должны узнать об этом.
— Мне совершенно наплевать на то, что вы обнаружили. Вы можете отправиться к… — Она заколебалась в выражение любопытства появилось в ее темных глазах. — А что это такое?
— Вы хотите, чтобы я это сказал вам здесь, на крыльце?
— Ну ладно, — сказала она с возмущенным видом. — Входите.
Я проследовал за ней в гостиную.
— Вы сперва принимали ванну, прежде чем встать под душ? — вежливо спросил я.
— Да, — сухо ответила она, — но я не вижу никакой связи…
— Это просто, чтобы начать вежливый разговор…
Она устроилась в кресле, а я сел на диван напротив нее. В момент, когда она скрестила ноги, я на мгновение увидел черный треугольник и спросил себя, сделала она это нарочно или нет.
— Бесполезно пытаться быть вежливым, — сказала она. — Скажите мне, что вы обнаружили, а потом можете убираться отсюда.
— Вы задавали себе вопрос, возможно ли, что ваш муж находится в Лос-Анджелесе вместе с Луизой д’Авенци. Я подумал и решил, что вы имеете право знать правду.
— Какую правду?
— Это не из соображений морали, — проговорил я, нервно тряся головой. — Просто я считаю, что вы имеете право знать правду.
— Перестаньте болтать всякую чепуху и скажите мне, наконец, в чем она заключается, черт возьми.
Я спокойно соврал:
— Ваш муж — мой клиент. Он хотел, чтобы я пришел повидать вас и чтобы сделал вид, что ищу его. Его имя фигурирует в моем списке просто для отвода глаз.
— Грег ваш клиент?
Она долго и пристально смотрела на меня.
- Том 16. Анонимный звонок [ Авт.сборник] - Картер Браун - Криминальный детектив
- ПСС, том 1. Убийство в закрытом клубе - Картер Браун - Криминальный детектив
- Однажды в Нью-Йорке - Артём Андреевич Романов - Боевик / Криминальный детектив
- Том 22. Коварная красотка. Обуреваемый страстями. Рыжая-бесстыжая. Клоун - Картер Браун - Криминальный детектив
- Том 13. Пуля дум-дум [Тело. Жертва. Пуля дум-дум. Бархатная лисица] - Картер Браун - Криминальный детектив