доктору Марку Планкетту, блестящему кардиохирургу, который щедро консультировал меня по нескольким различным проектам и всегда в полной мере снабжал меня медицинским жаргоном, чтобы все это звучало правдоподобно.
Хочу персонально поблагодарить Кирстен «Киви» Смит за то, что много лет назад она убедила меня написать книгу. Энтузиазм Киви – неудержимый скоростной поезд. Я рад, что решил запрыгнуть в него, а не быть сбитым и расплющенным.
Особую благодарность следует выразить Робби Бреннер, подруге, землячке и родственной душе из параллельного мира. Робби творит волшебство со всем, к чему прикасается. Ее поддержку этого проекта – и моей карьеры в целом – просто невозможно измерить.
И, наконец, я хотел бы поблагодарить своих родителей, Говарда и Паулу Кляйн, за то, что они предоставили мне любящий дом, в котором я рос, и позволили моему творчеству расцветать. Это был звук стучащей пишущей машинки моего отца, который убаюкивал меня, когда я был маленьким мальчиком. Все эти ночные бдения научили меня трудовой этике, необходимой для того, чтобы быть писателем. Спасибо вам, мама и папа. Я вас очень люблю.
Марк Клейн написал сценарии ко многим известным фильмам, включая классическую романтическую комедию «Интуиция», а также фильм «Белоснежка: Месть гномов», переосмысление сказки о Белоснежке.
«Между небом и землей» – его дебютный роман, который лег в основу сценария фильма от Paramount Pictures. Марк живет в Лос-Анджелесе. Он приглашает вас навестить его на официальном сайте marckleinauthor.com.
Примечания
1
Город в округе Атлантик, Нью-Джерси.
2
Основное название фильма – «Тридцать семь и два по утрам».
3
Кататония – комплекс психомотоных и вегетативных нарушений, при котором может наблюдаться ступор, «застывание» в одной позе, полное отсутствие речи или бесцельное повторение слов и действий, гримасничанье и другие симптомы. Возникает на фоне психических, неврологических и других заболеваний.
4
Американский писатель и сценарист, автор бестселлеров на темы христианства, любви, трагедии, судьбы и человеческих отношений.
5
Американская писательница и поэтесса. Принимала активное участие в движении за гражданские права. Работала в том числе с Мартином Лютером Кингом.
6
Средство для лечения простуды и гриппа.
7
Здесь и далее: деятельность метаплатформы Meta Platforms Inc. и ее соцсетей Facebook и Instagram запрещена на территории РФ.
8
Направление в музыке, для которого характерно низкое качество звука и джазовые аккорды.
9
Музыка в высоком качестве, приближенном к оригинальному звучанию.
10
Причудливое, бредовое видение. Странное, мистическое сочетание реального и нереального в изображении действительности.
11
Узор в виде капли со множеством мелких деталей и загнутым вверх концом. Он имеет и другие имена: «турецкий огурец», «слезы Аллаха», «индийский огурец», ботех или бута.
12
Пленка на основе синтетического полиэфирного волокна. В России называется лавсан.
13
Фирма-производитель средств для стирки и отбеливания белья.
14
Так фотографы называют объектив с фокусным расстоянием 50 мм.
15
«Привет» – (фр.)
16
Британская рок-группа, образовавшаяся из осколков легендарной Joy Division после смерти ее основателя Яна Кертиса.
17
Британская певица, композитор и музыкант-мультинструменталист. Командор ордена Британской империи. Ее первый альбом был спродюсирован Дэвидом Гилмором (Pink Floyd).
18
Популярная австралийская рок-группа.
19
«Важнее этого, ты знаешь, нет ничего, важнее этого, скажешь мне кое-что?», – перевод строчек песни More Than This группы Roxy Music.
20
Популярная и влиятельная британская рок-группа, основанная в 1970 году. Состав много раз менялся, в ней играл, например, основоположник стиля эмбиент Брайан Ино. Но фактическим лидером всегда оставался Брайан Ферри.
21
Университет Брауна (город Провиденс, штат Род-Айленд). Один из восьми самых престижных американских университетов, входящих в Лигу Плюща.
22
Грин – часть гольф-поля округлой формы с самой короткой выстриженной травой, где находится сама лунка.
23
Выпускник – это академическое звание успеха, используемое в Соединенных Штатах, Канаде, Филиппинах, Греции и Австралии для студента, который произносит заключительное или прощальное заявление на выпускной церемонии.
24
Au revoir (фр.) – до свидания.
25
Goop – лайфстайл-компания актрисы Гвинет Пэлтроу, включающая в себя не только медиа, но и онлайн-магазин с одеждой, косметикой, предметами для кухни и готовки и прочими вещами.
26
Около 46 метров.
27
День Поминовения – национальный день памяти США, отмечающийся ежегодно в последний понедельник мая. Этот день посвящен памяти американских военнослужащих, погибших во всех войнах и вооруженных конфликтах, в которых США когда-либо принимали участие.
28
День труда – национальный праздник в США, отмечаемый в первый понедельник сентября.
29
170 см.
30
Трифекта – вид комбинированной ставки в тотализаторе. В этой ставке игрок пытается угадать победителя, а также второго и третьего призеров в гонке, заезде или забеге.
31
Возрастная макулярная дегенерация – хроническое заболевание сетчатки в области задней части глаза, отвечающей за центральное зрение.
32
Эдвард Эстлин Каммингс (1894–1962) – американский писатель, поэт, художник и драматург.
33
Возрастная макулярная дегенерация – хроническое заболевание сетчатки в области задней части глаза, отвечающей за центральное зрение.
34
Эдвард Эстлин Каммингс (1894–1962) – американский писатель, поэт, художник и драматург.
35
Телеобъектив – объектив с длинным фокусным расстоянием, позволяющий крупно снимать удаленные объекты.
36
Etsy – веб-сайт электронной коммерции, который фокусируется на изделиях ручной работы и старинных вещах и материалах, уникальных товарах ограниченного выпуска.
37
«Со мной?» – (фр.)
38
Перевод стихотворения Эдны Сент-Винсент Миллей. Миллей – поэтесса и драматург, третья женщина, получившая Пулитцеровскую премию.
39