Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Нора (глядит на него с минуту). Фу, как вам не стыдно! (Слегка ударяет его по уху чулками.) Вот вам за это. (Снова убирает вещи.)
Ранк. Какие еще сокровища предстоит мне увидеть?
Нора. Ни крошечки больше не увидите. Вы несносный. (Напевая, роется в вещах.)
Ранк (после короткого молчания). Сидя с вами вот так, запросто, я не понимаю… не постигаю… что сталось бы со мной, если бы я не бывал в вашем доме.
Нора (улыбаясь). Да, мне кажется, вы, в сущности, чувствуете себя у нас совсем недурно.
Ранк (тише, глядя в пространство). И волей-неволей покинуть все это…
Нора. Глупости! Не покинете.
Ранк (так же тихо). Уйти, не оставив даже сколько-нибудь благодарного воспоминания, хотя бы даже мимолетного сожаления… ничего, кроме пустого места, которое может быть занято первым встречным.
Нора. А если бы я теперь обратилась к вам с просьбой? Нет…
Ранк. О чем?
Нора. О большом доказательстве вашей дружбы…
Ранк. Ну-ну?
Нора. Нет, видите, я хочу сказать — об огромном одолжении.
Ранк. Неужели вы в самом деле хоть раз доставили бы мне такое счастье?
Нора. Ах, вы не знаете, в чем дело.
Ранк. Так скажите.
Нора. Нет, не могу, доктор. Это уж слишком огромное одолжение — тут и совет, и помощь, и услуга…
Ранк. Чем больше, тем лучше. Но я не постигаю, что бы это могло быть. Говорите же! Разве я не пользуюсь вашим доверием?
Нора. Как никто другой. Вы мой вернейший, лучший друг — я знаю, знаю. Оттого и хочу сказать вам. Ну, хорошо, доктор. Вы должны помочь мне предотвратить что-то. Вы знаете, как искренне, как бесконечно любит меня Торвальд. Он ни на минуту не задумался бы отдать за меня жизнь.
Ранк (наклоняясь к ней). Нора, вы думаете, он один-единственный?..
Нора (слегка вздрогнув). Один…
Ранк.… Кто с радостью отдал бы свою жизнь за вас?
Нора (удрученно). Ну вот…
Ранк. Я дал себе клятву, что вы узнаете об этом прежде, чем меня не станет. Более удобного случая мне не дождаться. Да, Нора, теперь вы знаете. И знаете тоже, что мне вы можете довериться скорее, чем кому бы то ни было.
Нора (встает, спокойным, ровным тоном). Пропустите меня.
Ранк (давая ей пройти, а сам продолжая сидеть). Нора…
Нора (в дверях передней). Элене, принеси лампу. (Идет к печке.) Ах, милый доктор Ранк, это было, право, нехорошо с вашей стороны.
Ранк (вставая). Что я любил вас так же искренне, как другой? Это так дурно?
Нора. Нет, но что вы говорите мне об этом. И ведь вовсе не нужно было.
Ранк. То есть? Или вы знали?..
Служанка входит с лампой, ставит ее на стол и уходит.
Нора... фру Хельмер… я спрашиваю, вы знали что-нибудь?
Нора. Ах, почему я знаю, что знала, чего не знала? Я, право, не могу сказать вам… И как это вас угораздило, доктор! Все было так хорошо.
Ранк. По крайней мере, вы теперь можете быть уверены, что я весь в вашем распоряжении, и душой и телом. Так говорите…
Нора (глядит на него). После этого?
Ранк. Прошу вас, дайте же мне узнать, в чем дело.
Нора. Ничего вы теперь не узнаете.
Ранк. Нет, нет. Не наказывайте меня так. Дайте мне сделать для вас все, что только в силах человеческих.
Нора. Теперь вы ничего не можете сделать для меня.
Впрочем, мне, пожалуй, и не надо никакой помощи. Увидите, что все это одни фантазии. Разумеется. Конечно. (Садится на качалку, смотрит на него и улыбается.) Да, скажу я вам, хороши вы! Постыдились бы говорить такие вещи, да еще при свете лампы.
Ранк. Нет, собственно говоря. Но, пожалуй, мне сразу надо удалиться… навсегда?
Нора. Совсем не надо. Естественно, вы будете приходить по-прежнему. Вы же знаете, Торвальд не может обойтись без вас.
Ранк. А вы?
Нора. Ну, и мне всегда ужасно весело с вами, когда вы к нам приходите.
Ранк. Вот это-то и сбивало меня с толку. Вы для меня загадка. Не раз мне казалось, что вам почти так же приятно мое общество, как и общество Хельмера.
Нора. Видите, некоторых людей любишь больше всего на свете, а с другими как-то больше всего хочется бывать.
Ранк. Пожалуй, в этом есть доля правды.
Нора. Дома у себя я, разумеется, больше всех любила папу. Но мне всегда ужасно нравилось украдкой пробираться в комнату к прислуге. Там не поучали меня ни чуточку, и там всегда велись такие веселые разговоры.
Ранк. Ага, так вот кого я заменял вам.
Нора (вскакивая и подбегая к нему). Ах, милый, славный доктор Ранк, я совсем не то имела в виду. Но вы понимаете, что и с Торвальдом, как и с папой…
Служанка (входит из передней). Барыня… (Шепчет что-то и подает карточку.)
Нора (бросает взгляд на карточку). А! (Сует ее в карман.)
Ранк. Какая-нибудь неприятность?
Нора. Нет, нет, нисколько. Это просто… новый костюм мне…
Ранк. Как? Да ведь вот он лежит.
Нора. Ах, это не тот. То другой. Я заказала… Но Торвальду не надо знать…
Ранк. Ага, вот она, великая тайна!
Нора. Именно. Подите к нему. Он у себя. Задержите его пока.
Ранк. Будьте спокойны. Он от меня не уйдет. (Уходит в кабинет.)
Нора (служанке). Так он ждет в кухне?
Служанка. Да, пришел с черного хода.
Нора. Да ты разве не сказала ему, что тут посторонние?
Служанка. Говорила, да не помогло.
Нора. Так он не хочет уходить?
Служанка. Не хочет, пока не поговорит с барыней.
Нора. Так проведи его сюда, только тихонько, Элене. И никому не говори об этом. Это будет сюрприз мужу.
Служанка. Да, да, понимаю, понимаю… (Уходит.)
Нора. Беда идет… Идет все-таки. Нет, нет, нет! Не будет этого, не может быть! (Идет и запирает дверь в кабинет на задвижку.)
Служанка открывает дверь из передней, пропускает в комнату Крогстада и затворяет за ним дверь. Он в дорожной шубе, высоких сапогах и меховой шапке.
(Идя к нему навстречу.) Говорите потише — муж дома.
Крогстад. И пусть его.
Нора. Что вам нужно от меня?
Крогстад. Узнать кое о чем.
Нора. Так скорее. Что такое?
Крогстад. Вам, конечно, известно, что меня уволили. Нора. Я не могла помешать этому, господин Крогстад. Я до последней крайности отстаивала вас, но все напрасно.
Крогстад. Значит, ваш муж так мало любит вас? Знает, что я могу навлечь на вас, и все-таки отваживается?..
Нора. Как вы можете думать, что он знает об этом?
Крогстад. Нет, я, разумеется, и не думал. Не в характере моего милого Торвальда Хельмера было бы выказать столько мужества…
Нора. Господин Крогстад, я требую уважения к моему мужу.
Крогстад. Помилуйте, я с должным уважением. Но раз вы держите это дело под таким страшным секретом, я смею предполагать, что вы теперь лучше, нежели вчера, понимаете, что, собственно, вы совершили.
Нора. Лучше, чем вы могли бы когда-нибудь объяснить мне.
Крогстад. Еще бы, такой плохой законник, как я!..
Нора. Что же вам нужно от меня?
Крогстад. Я пришел только взглянуть, как у вас обстоят дела, фру Хельмер. Я весь день о вас думал. Ростовщик, крючкотвор, ну, словом, такой, как я, тоже, видите ли, не лишен того, что называется сердцем.
Нора. Так и докажите это. Подумайте о моих маленьких детях.
Крогстад. А вы с вашим мужем подумали о моих? Ну, да теперь все равно. Я хотел только сказать вам, что вам нет нужды слишком принимать к сердцу это дело. На первых порах я не стану возбуждать против вас судебного преследования.
Нора. Не правда ли? О, я знала, знала.
Крогстад. Все можно еще покончить миром. Незачем вмешивать сюда людей. Дело останется между нами троими.
Нора. Муж мой никогда ничего не должен знать об этом.
Крогстад. Как же вы помешаете этому? Или вы можете уплатить все сполна?