Читать интересную книгу Блистательные дикари - Марк Бернелл

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 47 48 49 50 51 52 53 54 55 ... 105

- Что ты здесь делаешь, Рейчел? - прошипел Роберт.

Она остановилась и посмотрела на него сверху вниз.

- Ты не можешь просто так уйти от меня, Роберт, - ледяным тоном сообщила она и при этом посмотрела на молодого человека мертвым, остановившимся, каким-то акульим взглядом.

- Может быть, уже хватит указывать мне, что я должен и чего не должен делать? Кроме того, я всего-навсего поставил тебя в известность о том, что мне необходимо все обдумать.

Поезд качнуло, и он стал разгоняться, постукивая колесами на стыках.

- Я не позволю тебе уйти.

Роберт поднялся и ответил ей взглядом, в котором сквозило ничуть не меньше решимости, чем у Рейчел.

- Тебе не следовало за мной ходить, - сказал он, приблизив губы к ее лицу. - С твоей стороны это была ошибка.

Он отвернулся от нее и направился к двери, соединявшей вагоны.

- Роберт, выслушай меня.

Он повернул к ней голову и сказал:

- Не ходи за мной больше, Рейчел. Пока мне нечего тебе сказать.

- Но нам надо поговорить.

- Не надо.

Роберт раскрыл дверь и через "гармошку" прошел в соседний вагон. Потом он захлопнул за собой дверь и пошел по вагону не оборачиваясь. Взгляд его сразу же наткнулся на краснолицего человека, читавшего "Страх перед полетом". Сделав еще несколько шагов, Роберт почувствовал резкий запах мочи. У одной из дверей темнела зловонная лужица. Тогда Роберт двинулся к двери, которая вела в соседний вагон.

- Роберт! Остановись, прошу тебя!

Он обернулся и крикнул во весь голос:

- Я все сказал!

Помятый господин с двойным подбородком, покрытым седой щетиной, плюхнулся в кресло как раз между Робертом и Рейчел. Он принялся молча созерцать их перепалку, поводя красными глазами то в одну сторону, то в другую. Неподалеку сидел парень в яркой майке, который что-то жевал, согнувшись над бумажным коричневым пакетом. Роберт прошел в соседний вагон в тайной надежде, что Рейчел за ним не последует В этом вагоне было четверо пассажиров.

- Эй ты! - послышался возглас.

Тот, кто обращался к нему столь непочтительно, носил обтягивающие черные джинсы, белую рубашку и золотисто-коричневую кожаную куртку. На груди у него висело на цепочке золотое распятие, а волосы были выкрашены в светлый, почти белый цвет и коротко острижены.

- Что?

- Куда это ты направляешься?

- В другой вагон, - сказал Роберт и оглянулся, чтобы выяснить, следует за ним Рейчел или нет.

- Еще чего! - рявкнул между тем искусственный блондин. - Проваливай-ка туда, откуда пришел!

Поезд замедлял ход. Роберт знал, что до Эрл-Корт-роуд он еще не доехал. Он прошел мимо незнакомца в белой рубашке, но в этот момент один из тех трех, что сидели дальше по проходу, поднялся во весь рост и преградил ему путь. У парня был обрит череп, а выступающие буграми бицепсы, казалось, проверяли на прочность ткань его белой эластичной футболки. Роберт осмотрелся. Неподалеку от бритого располагался негритос в черном с красным спортивном костюме. Четвертым оказался коренастый субъект с оливкового цвета кожей и длинными черными волосами. На его левой щеке красовался изрядных размеров шрам. Роберт сразу почувствовал себя не в своей тарелке. Он картинно поднял руки и попятился, приговаривая:

- Прошу меня извинить. Ошибка вышла.

Человек в кожаной куртке обратился к бритому:

- Эй, Гарри, этот парень утверждает, что ошибся. Как ты полагаешь, он в самом деле раскаивается?

- Знаешь, Ли, мне кажется, что нет, - заявил бритый и затрещал костяшками пальцев.

Темнота за окнами поезда сменилась грязной кирпичной стеной, по которой змеились в разных направлениях силовые кабели, - поезд явно приближался к кольцевой. Роберт оглянулся в надежде обнаружить у себя за спиной входившую в вагон Рейчел, но никого не увидел. Тем временем Ли пригладил свои короткие обесцвеченные волосы и подтянул вверх рукава кожаной куртки.

- Поздно извиняться, приятель, - проворчал он.

Роберт не на шутку испугался и заплетающимся языком произнес:

- Что вы...

Не успел он договорить, как Ли кинулся вперед и пнул его ногой в колено. Острая боль пронзила ногу молодого человека. Ли нанес ему удар в солнечное сплетение, а когда Роберт опустился на грязный заплеванный пол, снова пустил в ход ноги. Поезд остановился, и освещение в вагоне начало тускнеть. Роберт застонал. Он попытался было подняться, но следующий удар ногой под ребра отбросил его к боковине одного из кресел и напрочь сбил ритм дыхания. Кроме того, Роберт ударился виском об острый угол. В течение нескольких долгих секунд он ничего не соображал и даже не мог поднять руки, чтобы прикрыть лицо. Один из подонков засмеялся. Чернокожий набрал в рот побольше слюны и плюнул в Роберта.

- Что вы от меня хотите? - прошептал Роберт. - Деньги?

- Не нужны мне твои деньги, придурок! Денег у меня много. Неужто я показался тебе похожим на бродягу? Мне нужно то, что мне принадлежит по праву! Ты вошел сюда и не обратил на меня внимания, а ведь это нехорошо, так или нет?

В вагоне установилось молчание. Роберт не торопился с ответом, и тогда последовал очередной удар по ребрам, отчего он перегнулся пополам.

- Хорошо или нет? - продолжал требовать ответа Ли, склонившись над Робертом. Вся его хищно изогнувшаяся фигура дышала неприкрытой агрессивностью.

- Нехорошо, - едва слышно выдавил из себя Роберт.

- Мне нужно уважение, ты, придурок! - прорычал Ли.

Свет в вагоне снова замигал, и Роберт почти одновременно ощутил толчок в бок. Боли он уже не испытывал, только в ушах теперь стоял неумолчный звон. Неожиданно и звон, и едва различимый говор хулиганов были заглушены голосом еще одного человека:

- Уважение требуется заслужить.

Это был голос Рейчел. Четверо молодчиков повернулись к ней, словно по команде. Она стояла в дверях вагона, из которого перед тем объявился Роберт. Он оторвал голову от пола и тоже на нее посмотрел. Если женщина и была напугана, то виду не подавала. Глаза ее сверкали. Гарри неприятно хохотнул, когда увидел, что в вагоне появилась женщина.

- Прошу меня к такой-то матери извинить, дорогуша, - сказал Ли, стоявший над распростертым телом Роберта, - но я что-то не понял!

- Уходи отсюда, Рейчел! - набравшись сил, крикнул Роберт.

Ли взглянул на Роберта, и от злости у него округлились глаза.

- Еще одно слово, придурок, и Гарри оторвет твой поганый язык!

- Уважение нужно заслужить, - повторила Рейчел ледяным тоном. И её тон привлек внимание Ли. - Страх и уважение - разные вещи.

- Ты о чем это там толкуешь, детка?

Ли поразила выдержка женщины. Роберт поднял на нее глаза - она была просто обворожительна в своей шелковой блузке и короткой темной юбке. Ноги она слегка расставила в стороны, и ее поза напоминала боевую стойку.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 47 48 49 50 51 52 53 54 55 ... 105
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Блистательные дикари - Марк Бернелл.
Книги, аналогичгные Блистательные дикари - Марк Бернелл

Оставить комментарий