Читать интересную книгу Блистательные дикари - Марк Бернелл

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 45 46 47 48 49 50 51 52 53 ... 105

- Я говорил тебе, что ходил к врачу? - спросил Роберт.

- Что-то не припомню. Итак, что ты хотел услышать из уст эскулапа?

- Тогда уж не эскулапа, а эскулапши: врач - женщина. Так вот, ничего она мне не сообщила. Зря потратил время. Мне едва удалось убедить ее выдать мне направление на анализ крови.

Рейчел повернулась и встала к Роберту лицом.

- Так ты сдал кровь на анализ?

- Как ни странно, мне удалось. Правда, врачиха перед этим чуть ли не обвинила меня в том, что я носитель СПИДа.

Рейчел расхохоталась.

- Не вижу здесь ничего смешного, - сказал Роберт. - Уж если у меня СПИД, значит и у тебя тоже.

Рейчел хихикнула и отрицательно покачала головой:

- Только не у меня.

- Что это значит?

- Просто я не могу им заразиться, - заявила Рейчел как о чем-то совершенно очевидном.

- Ничего не понимаю.

- Скажем так: у меня иммунитет - или что-то в этом роде.

- Ерунда. К СПИДу иммунитета нет. Временами мы, правда, читаем, что то или иное лекарство проходит испытание, но до сих пор ни один препарат...

- Я не о лекарствах говорю, Роберт. Это не имеет с медициной ничего общего. Прошу только мне поверить: заразиться СПИДом я не могу.

- В твоих словах не слишком много смысла, - заметил Роберт.

- В таком случае тебе остается только принять их на веру - вот и все.

Она нагнулась и взяла в одну руку смычок, а в другую - скрипку, которые лежали в мягких креслах. Она провела пальцем по струнам и слегка их ослабила. Роберт тем временем выглянул в окно. Столб черного дыма медленно поднимался кверху в восточной части города. Надсадно завыли сирены.

- У меня сегодня были удивительные гости, - небрежно заметил он.

- Правда? - без всякого интереса спросила Рейчел.

- Помнишь придурка из "Семерки червей"?

Рейчел на мгновение замерла, а потом отвернулась к окну. Между тем Роберт продолжил свой рассказ:

- Он свалился как снег на голову и привел с собой трех приятелей.

Явное равнодушие Рейчел сменилось напряженным взглядом. И это удивило Роберта. Рейчел попыталась скрыть заинтересованность, увидев, что Роберт за ней наблюдает.

- И кто они такие? - выдавила она наконец вопрос.

- Один американец и его приятель - этакий старенький толстячок, который выглядел так, что его, казалось, вот-вот хватит .удар. Вместе с ними была женщина - сестра той самой виолончелистки, которую укокошили в отеле "Кэдогэн". Ее зовут Кэтрин Росс. Ну и конечно, с ними был тот странный тип. Как выяснилось, его имя Стефан Абрахам.

- Стефан Абрахам. - машинально повторила Рейчел вслед за Робертом, после чего посмотрела на него: - И что же они от тебя хотели?

- Ну, все они изображали из себя детективов-любителей и пришли выяснить, не желаю ли я принять участие в их играх.

- И что ты им ответил?

- Сказал, что у меня имеются куда более приятные способы убить время.

- Ты разговаривал с Абрахамом?

- Нет. Мы сразу узнали друг друга, но так и не произнесли ни слова. У меня сложилось впечатление, что его друзья даже не подозревали, что мы знакомы.

- Он нормально себя держал?

Роберт с минуту подумал, потом сказал:

- Поначалу да. Но потом, когда мы спустились в подвал, он...

- Ты привел их к себе?

- А как же? Честно говоря, такого рода разговоры лучше не вести на людях. Ведь они принялись расспрашивать меня о Саре, стали рассказывать об убийстве в отеле - ну и тому подобное. Я решил, что нам следует перебраться в подвал.

- Ну разумеется.

- Так вот, когда мы оказались в квартире, он принялся созерцать меня с таким видом, словно я полнейшее ничтожество, тля какая-нибудь. Однако мне показалось, что между нами установились какие-то особые отношения, своего рода невидимые узы. Я знаю, это звучит забавно, но у меня сложилось впечатление, что ему не терпится уйти.

Рейчел кивала в такт своим мыслям. Она, казалось, отлично понимала, отчего заторопился Абрахам. Роберт заметил озабоченное выражение на ее лице и принял это на свой счет: Воистину, эту женщину волнует любой пустяк, который с ним происходит, с гордостью подумал он. Пока он рассуждал про себя, Рейчел заиграла. Теперь, сполна узнав про все ее таланты, Роберт не слишком удивлялся ее мастерству и артистизму. А полюбоваться было на что: ее пальцы прямо выплясывали на грифе, а смычок летал с быстротой молнии. Когда она закончила играть, Роберт заметил, что настроение Рейчел улучшилось.

- Каково?

- Конечно, ты великолепна.

- Благодарю.

- Я полагаю, все дело в учителе. Надеюсь, он был не хуже тех, что учили тебя игре на виолончели и живописи?

- Это правда.

- А как, интересно, его звали? Уж не Найджел ли Кеннеди?

Рейчел позволила себе улыбнуться.

- Мысль интересная, Роберт, но ты ошибся. Моего учителя звали Андрэ Перлман.

Роберт никогда не был особенным знатоком и почитателем классической музыки. Сказать по правде, имя гения из Монреаля он узнал только потому, что последнего убили. Тем не менее на всякий случай он переспросил:

- Неужели это был тот самый парень, которого прикончили в отеле?

Рейчел скорбно потупила глазки и вздохнула:

- Это был он.

- Тот самый, которого убили вместе с Дженнифер Колсен? Кажется, она тоже была музыкантом?

- Да, виолончелисткой, - подтвердила его слова Рейчел.

- И этот несчастный, стало быть, обучал тебя игре на скрипке?

- Да. Андрэ, надо сказать, был просто великолепен. Совершенно неподражаемый мастер.

Лицо Рейчел снова омрачилось - казалось, воспоминания о погибшем гении навеяли на нее тоску. И в этот момент Роберт; помявшись, задал следующий вопрос:

- Скажи мне, тебя, случайно, не обучала игре на виолончели покойная Дженнифер Колсен?

Роберту очень хотелось, чтобы она сказала "нет". Рейчел окинула своего кавалера взглядом, и тому показалось, что на него повеяло ледяным ветром Антарктики.

- Ну разумеется, это была она, дорогой.

- Я не верю тебе, - едва шевеля губами, пробормотал Роберт.

- Неправда, веришь! Ты бы не стал меня спрашивать, если бы не знал заранее, что ответ будет утвердительный. Да, моим преподавателем игры на виолончели была Дженнифер Колсен. Красивая женщина. И очень добрая.

Рейчел теперь вовсе не казалась опечаленной. Напротив, ее лицо озарилось веселой улыбкой.

- Какое удивительное и к тому же ужасное совпадение, правда?

- А как обстоят дела с Якобом Экхартом? Ведь это он обучал тебя живописи, правда?

Рейчел снова улыбнулась:

- Да, он.

- И он, конечно, мертв?

- Мертвее не бывает, - подтвердила его догадку Рейчел.

По выражению его лица она могла судить, что Роберт пытается осмыслить услышанное.

- Знаю, о чем ты думаешь. Два случая еще можно рассматривать как совпадение, но три - это самый настоящий заговор. Правда?

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 45 46 47 48 49 50 51 52 53 ... 105
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Блистательные дикари - Марк Бернелл.
Книги, аналогичгные Блистательные дикари - Марк Бернелл

Оставить комментарий