Читать интересную книгу Все люди смертны - Симона Бовуар

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 75

Он ласково посмотрел на нее:

— Вы заставили меня приехать в Париж. Вы не оставляли меня в покое, стремясь вернуть к жизни. Так вот, теперь следовало бы сделать эту жизнь сносной. Не стоит тянуть три дня, воздерживаясь от визитов ко мне.

— Три дня — небольшой срок, — сказала она.

— Для меня долгий. Поймите, у меня нет другого дела, кроме как ждать вас.

— Тем хуже для вас, — ответила она. — У меня масса дел… Не могу же я заниматься вами с утра до вечера.

— Вы сами этого хотели, — сказал он. — Вы пожелали, чтобы я смотрел на вас. Все прочее отступило в тень. Но вы существуете, а во мне пустота.

— Так я ставлю суфле? — спросила Анни.

— Сейчас сядем за стол, — сказала Регина. — Послушайте, — обратилась она к Фоске, — давайте поговорим позже. Я скоро навещу вас.

— Завтра, — сказал он.

— Ладно, завтра.

— В котором часу?

— Около трех.

Она легонько подталкивала его к выходу.

— Мне хотелось бы увидеться с вами прямо сейчас, — сказал он и с улыбкой добавил: — Я ухожу. Но вы должны прийти ко мне.

— Приду, — сказала она и захлопнула за ним дверь. — Каков наглец! — сказала она Анни. — Он способен дожидаться меня вечно. Если вдруг заявится сюда, не впускайте.

— Бедняга, совсем с ума сошел, — сказала Анни.

— Да нет, выглядит он нормально.

— У него такие странные глаза.

— Но я ведь не сестра милосердия, — заметила Регина.

Войдя в гостиную, она, улыбаясь, направилась к мадам Лафоре.

— Простите меня, — сказала она, — представьте, меня удерживал йог.

— Надо было пригласить его сюда, — предложил Дюлак.

Все дружно рассмеялись.

— Еще водки? — предложила Анни.

— Охотно.

Отпив глоток, Регина свернулась калачиком у камина. Тепло разлилось по телу, ей было хорошо. По радио на «ТСФ» нежно играл джаз. Анни зажгла небольшую настольную лампу и принялась раскладывать карты. Регина просто смотрела на пламя, на стены студии, где плясали угловатые тени, и чувствовала себя счастливой. Репетиция прошла отлично. Обычно скупой на комплименты, Лафоре сердечно поздравил ее; «Розалинда» должна иметь успех, а после этого можно надеяться на многое. Я близка к цели, подумала она, улыбаясь. У себя дома, в Розэ, устроившись у огня, она не раз клялась себе: «Я буду любима, я прославлюсь»; теперь ей хотелось взять за руку ту пылкую девочку, привести в эту комнату и сказать ей: «Я сдержала твои обещания. Вот кем ты стала».

— Звонят в дверь, — сказала Анни.

— Пойди посмотри, кто там.

Анни метнулась в кухню. Там, встав на стул, можно было в квадратное окошечко увидеть, кто стоит на лестничной площадке.

— Это йог.

— Этого я и боялась. Не открывай, — велела Регина.

Звонок раздался снова.

— Он всю ночь будет звонить, — сказала Анни.

— Ему надоест в конце концов.

После паузы последовала серия коротких и долгих звонков, и вновь наступила тишина.

— Вот видишь, он ушел, — сказала Регина.

Она закуталась в халат и вновь устроилась на ковре. Но дверного звонка оказалось достаточно, чтобы омрачить совершенство минуты. Теперь надоедливый мир стоял за дверью и уединение Регины было нарушено. Она оглядела обтянутый пергаментом абажур, японские маски, все некогда выбранные ею безделушки, напоминавшие о драгоценных мгновениях; все это умолкло, воспоминания о пережитых минутах увяли, и нынешний миг был тоже загублен. Пылкая девочка умерла, жадная до жизни молодая женщина умирала, и той великой актрисе, которой она так страстно хотела стать, предстояло то же самое. Может, люди какое-то время еще будут помнить ее имя, но тот особый вкус жизни на ее губах, красоту и фантасмагорию алых языков пламени воспоминание не сможет воскресить.

— Послушайте, — растерянно выговорила Анни, оторвавшись от карт, — в вашей комнате какой-то шум.

Регина посмотрела на дверь. Дверная ручка повернулась.

— Не бойтесь, — сказал Фоска. — Простите, вы, кажется, не слышали, как я звонил в дверь.

— Вот чертовщина! — воскликнула Анни.

— Нет, — ответил Фоска, — я просто забрался в окно.

Регина встала:

— Мне жаль, что окно оказалось открытым.

— Пришлось разбить форточку, — пояснил Фоска.

Он улыбнулся. Она тоже.

— И вы не побоялись? — спросила она.

— Нет, мне вообще не страшно. Впрочем, это не моя заслуга.

Она указала на кресло и наполнила бокалы:

— Садитесь.

Фоска сел. Он забрался на третий этаж с риском сломать себе шею, волосы взлохмачены, лицо блестит от пота, розовая хлопчатая рубашка. Преимущество явно было на его стороне.

— Анни, ты можешь идти спать, — сказала Регина.

Та, наклонившись, поцеловала ее в щеку:

— Если что понадобится, звоните.

— Да. Приятных снов, — откликнулась Регина.

Дверь закрылась, Регина повернулась к Фоске:

— Итак?

— Вот видите, — сказал он, — от меня не так просто избавиться. Если вы больше не приходите повидать меня, я могу прийти сам. Дверь закрыта — значит, я вхожу через окно.

— Придется забаррикадировать окна, — холодно проронила она.

— Буду ждать вас под дверью, следовать за вами на улице…

— И чего вы этим добьетесь?

— Увижу вас, услышу ваш голос. — Он поднялся и подошел к ее креслу. — Буду касаться вас, — сказал он, ухватив ее за плечи.

— Не стоит сжимать так сильно, — сказала она. — Вас, видимо, не волнует, что по отношению ко мне вы ведете себя отвратительно?

— Какая разница? — Он смотрел на нее с жалостью. — Вы скоро умрете, и все ваши мысли вместе с вами.

Она встала и отступила на шаг:

— Ну, пока я еще жива.

— Да, — сказал он, — и я вас вижу.

— Разве вы не понимаете, что навязчивы?

— Понимаю. Кстати, гнев вам к лицу.

— Так мои чувства для вас ничто?

— Вы первая забудете о них, — ответил он.

— Ах! — Регина начала терять терпение. — Вы все время твердите мне, что я умру! Но даже если вы прикончите меня через минуту, это ничего не изменит: ваше присутствие в настоящий момент мне неприятно.

Он рассмеялся.

— Я вовсе не собираюсь вас убивать.

— Надеюсь.

Она вновь уселась в кресло, хоть сказанное вовсе ее не успокоило.

— Почему вы забыли обо мне? — спросил он. — Почему вы заняты всеми этими мотыльками и ни минуты не уделите мне?

— Какими мотыльками?

— Мотыльками-однодневками. Вы смеетесь вместе с ними.

— А разве с вами можно смеяться?! — раздраженно заметила она. — Вы только смотрите на меня, не говоря ни слова. Вы отказываетесь жить. А я люблю жизнь, ясно вам это?!

— Как жаль, — сказал он.

— Почему жаль?

— Все так быстро заканчивается.

— Вы опять?

— Опять. Всегда.

— Вы что, не можете говорить о чем-то другом?

— А как вы можете думать о других вещах? — спросил он. — Как вы умудряетесь верить, что прочно обосновались в этом мире, тогда как через несколько лет вы покинете его, хотя появились совсем недавно?

— По крайней мере, умирая, я буду знать, что жила. А вы… вы мертвец.

Он опустил голову, разглядывая свои руки.

— Беатриче говорила то же самое. Мертвец. — Он взглянул на нее. — По сути, вы правы, — сказал он. — Зачем вам думать о смерти, раз вы умрете? Это просто случится, и притом без вашего участия. Вам нет нужды размышлять об этом.

— А вы?

— Я? — Он посмотрел на нее. Во взгляде сквозила такая безнадежность, что она испугалась того, что сейчас услышит. Но он всего лишь произнес: — Со мной обстоит иначе.

— Почему?

— Не могу вам объяснить.

— Сможете, если захотите.

— Я не хочу.

— Мне было бы интересно услышать.

— Нет, — сказал он. — Тогда для нас все переменится.

— Вот именно. Может, вы покажетесь мне не таким скучным.

Он смотрел на огонь, высветились глаза, длинный нос с горбинкой, потом взор его погас.

— Нет, — сказал Фоска.

Она поднялась:

— Ну что же. Возвращайтесь к себе, если вам больше нечего сказать мне.

Он тоже встал:

— Когда вы придете повидать меня?

— Когда вы решитесь доверить мне вашу тайну, — ответила она.

На лице Фоски появилось ожесточенное выражение.

— Хорошо. Приходите завтра, — сказал он.

Она лежала, вытянувшись на железной кровати — жутком ложе из металлических квадратиков с осыпающейся краской; ей были видны кусок желтого покрывала и тумбочка со столешницей под мрамор, пыльный, выложенный плиткой пол; но ее больше ничто не задевало — ни отдающий нашатырем запах, ни крики детей, доносившиеся из-за стены; все это существовало безразлично, ни вдали, ни вблизи от нее: не здесь. Во тьме часы пробили девять. Она не пошевелилась. Не было больше ни часов, ни дней, ни времени, ни места. Где-то там остывал соус к баранине, где-то там, на сцене, репетировали «Розалинду», и никто не знал, куда скрылась Розалинда. Где-то там, на крепостном валу, стоял торжествующий мужчина и тянулся руками к громадному красному солнцу.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 75
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Все люди смертны - Симона Бовуар.
Книги, аналогичгные Все люди смертны - Симона Бовуар

Оставить комментарий