Читать интересную книгу Свирепая справедливость - Уилбур Смит

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 45 46 47 48 49 50 51 52 53 ... 118

Питер снял остатки изорванной одежды, и Магда закутала его в шерстяной ангорский плед, предварительно при внутреннем освещении осмотрев его рану.

Пуля оставила небольшое посиневшее отверстие и застряла между ребрами и твердой плоской трапециевидной мышцей. Ее очертания были хорошо видны размером с крупный желудь, раздувшийся и пурпурный.

- Слава Богу... - прошептала она и сняла с шеи шарф работы Жана Пату. Осторожно перевязала рану. - Мы отвезем тебя сразу в больницу в Версале. Поезжайте быстрей, Карл.

Она открыла бар с крышкой из каштанового дерева и налила полбокала виски из хрустального графина.

Виски смыло вкус крови, от него стало теплее внутри, перестало сводить живот.

- Почему ты пришла? - спросил он, голос его звучал еще хрипло от крепкого напитка. Ему показалось странным такое своевременное ее появление.

- Полиции в Рамбуйе сообщили о дорожном происшествии, они знают мой "мазерати", и инспектор сразу позвонил в "Ла Пьер Бенит". Я предположила, что произошло что-то плохое...

В этот момент они добрались до ворот и выезда на главную дорогу. Сбоку от дороги лежали сгоревшие остатки "мазерати", вокруг, как бойскауты у костра, расположилось с десяток жандармов в белых пластиковых плащах и маленьких шапках. Они как будто не знали, что им делать дальше.

Карл остановил лимузин, и Магда через окно поговорила с сержантом, который обращался с ней с огоромным почтением.

- Qui, madam la Baronne, d'accord. Tout a fait vrai... [Да, госпожа баронесса, хорошо. Совершенно верно (фр.)]. - Она кивком отпустила его, и он и его люди отдали честь проезжающему лимузину.

- Они возьмут тело у моста...

- Еще одно могут найти на краю леса...

- Ты очень хорош, верно? - Она искоса взглянула на него.

- Тех, кто по-настоящему хорош, не ранят, - ответил он и улыбнулся ей. Виски смягчило боль раны, сняло напряжение. Хорошо быть живым, он снова начинал ценить это.

- Ты был прав насчет "мазерати", они его ждали.

- Поэтому я его и сжег, - сказал он, но она не ответила на его улыбку.

- О, Питер. Тебе никогда не понять, что я почувствовала. Полиция сказала мне, что водитель в "мазерати", он сгорел. Я подумала... мне показалось, что часть меня самой умерла. Ужасное чувство... - Она вздрогнула. - Я почти решила не ездить, не хотела смотреть на это. Чуть не послала своих волков, но мне нужно было знать... Карл увидел тебя в реке, когда мы свернули на мост. Он сказал, что это ты, но я не могла поверить... - Она замолчала и вздрогнула при этом воспоминании. Расскажи, что случилось, расскажи мне все, - попросила она и налила еще виски в бокал.

По какой-то причине - Питер сам не понимал почему - он не сказал про "ситроен", который следовал за ним из Парижа. Он говорил себе, что, возможно, это просто случайность. Наверно, совпадение. Ведь шофер "ситроена" мог позвонить и предупредить, что в "мазерати" не баронесса Магда Альтман; иначе это означало бы, что охотились не на нее, а на него, Питера Страйда, но это не имеет смысла, потому что он только сегодня утром подставил себя в качестве приманки, и у них не было времени. Он сдержал головокружительную карусель мыслей - шок и виски, сказал он себе. Нужно верить, что они охотились на Магду, а он просто попал в их сеть. Он так и рассказал ей, начиная с того момента, как увидел полицейский фургон, стоящий на дороге. Магда слушала очень внимательно, не отрывая взгляда от его лица, и все время притрагивалась к нему, словно стараясь убедиться в его присутствии.

Когда Карл остановился у входа в больницу, там уже ждали санитары с операционной тележкой: полиция их предупредила.

Прежде чем открыть дверцу машины, Магда наклонилась и поцеловала Питера с губы.

- Я так рада, что ты есть у меня, - прошептала она и потом, когда ее губы были совсем рядом с его ухом, добавила: - Это ведь снова Калиф?

Питер слегка пожал плечами, сморщился от боли и ответил:

- Не могу сразу назвать никого другого, кто бы выполнял работу так профессионально.

Магда шла рядом с тележкой до самой операционной, и, когда он боролся с удушливой ложной смертью от анестезии, она сидела рядом с его постелью.

С ней был врач-француз, он жестом волшебника предъявил ужасный окровавленный сувенир.

- Даже вырезать не пришлось, - с гордостью сказал он Питеру. Вытащил зондом. - Пуля сплющилась, она потеряла большую часть скорости, пробивая кузов "мазерати". - Вы счастливчик, - продолжал врач. - Вы в отличной форме, у вас мышцы как у беговой лошади, они не дали пуле пройти глубже. Скоро вы будете совсем здоровы.

- Я пообещала присматривать за тобой, и он разрешил забрать тебя домой, - склонилась к нему Магда. - Правда, доктор?

- У вас будет самая прекрасная в мире сиделка, - врач галантно повернулся к Магде, лицо его слегка опечалилось.

Врач оказался прав: пулевое ранение причиняло меньше беспокойств, чем царапины от шипов колючей проволоки, но Магда Альтман вела себя так, словно Питер страдал от неизлечимой смертельной болезни.

Когда на следующий день ей пришлось отправиться в свой оффис на бульваре Капуцинов, она трижды звонила оттуда, чтобы убедиться, что он жив, и спросить о размерах его одежды и обуви. Кавалькада автомибилей с ней и ее свитой вернулась в "Ла Пьер Бенит", когда было еще светло.

- Ты работаешь, как государственный служащий, - обвинил он ее, когда она прошла прямо к нему, в помещение для гостей, выходящее на расположенные террасами лужайки и искусственное озеро.

- Я знала, что тебе меня не хватает, - объяснила она, поцеловала его и только потом начала ругать. - Роберто говорит, что ты выходил под дождь. Врач велел тебе оставаться в постели. Завтра я останусь дома и сама буду за тобой присматривать.

- Это угроза? - улыбнулся он. - Ради такого наказания я готов позволить Калифу сделать во мне еще одну дыру...

Она быстро прижала пальцы к его губам.

- Питер, cheri, не шути так. - В глазах ее мелькнул страх, но она тут же снова улыбнулась. - Смотри, что я тебе купила.

Чемодан Питера был в багажнике "мазерати", и она купила ему взамен чемодан крокодиловой кожи у "Гермеса". Чтобы заполнить его, ей пришлось, по-видимому, начать с верхнего конца Сент-Оноре и пройти до самой Вандомской площади.

- Я забыла, как приятно покупать подарки для того, кого... - она не кончила фразу и показала шелковую ночную пижаму. - Все у Сен-Лорана знали, о чем я думаю, когда я выбрала это.

Она ничего не забыла. Бритвенный прибор, шелковые носовые платки, белье, синий блейзер, брюки и обувь от Гуччи, даже золотые запонки, с маленьким сапфиром в каждой.

- У тебя такие синие глаза, - объяснила она. - Теперь я пойду и постараюсь принять достойный вид для обеда. Я сказала Роберто, что мы пообедаем здесь, потому что сегодня никаких гостей не будет.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 45 46 47 48 49 50 51 52 53 ... 118
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Свирепая справедливость - Уилбур Смит.
Книги, аналогичгные Свирепая справедливость - Уилбур Смит

Оставить комментарий