Читать интересную книгу Дочь Волдеморта - Ночная Всадница

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 45 46 47 48 49 50 51 52 53 ... 359

— Привет, — улыбнулась змее Гермиона.

— Не так, Кадмина. Поприветствуй змею.

— Что ты имеешь в виду? — прищурилась ведьма.

— Не понимаешь? Наследница Слизерина, ты знаешь парселтанг. Только нужно развить в себе это умение.

— Я могу говорить со змеями?! — опешила ведьма. — Но я никогда не замечала…

Она запнулась, припоминая второй курс, когда канитель со змееустством Гарри привлекла к этому вопросу всеобщее внимание.

Гермиона не слышала голоса василиска в стенах школы — но, на самом деле, она никогда и не отличалась острым слухом, а потому не услышала бы, пожалуй, и слов человека, доносящихся из‑за толщи стен.

Перед мысленным взором девушки предстал памятный случай в Дуэльном клубе — вот Малфой сотворил заклинанием большую черную змею, собираясь натравить ее на Гарри, вот Локхарт выскочил вперед, чтобы убрать ее — и его случайная оплошность заставила гадину взлететь в воздух, а затем в гневе броситься на Джастина Финч–Флетчли.

Когда змея шлепнулась на подмостки и скользнула к пуффендуйцу, около отнесенной толпой в сторону Гермионы истошно взвизгнула Сьюзен Боунс, и голоса Гарри, прошипевшего на парселтанге свой приказ, девушка не разобрала. О том, что произошло нечто скверное, она поняла из ошеломленного шушуканья окружающих — а потом рядом начал приглушенно ругаться Рон, перемежая слово «змееуст» с отборной бранью. И Гермиона устремилась вслед за ним уводить Гарри со всеобщего обозрения, ибо значение произошедшего поняла прекрасно — не даром же читала столько времени научно–популярные книги.

На Гарри тогда напустился именно Рон, а Гермиона только молчала, с мрачным видом представляя последствия произошедшего.

Но ведь шипения своего приятеля она действительно не слышала. Ни тогда — ни потом. А может быть и слово «Смерть!», грянувшее у нее в голове, когда они с Пенелопой заглядывали за угол при помощи зеркала, и ставшее последним, что она запомнила перед тем, как надолго окаменеть — было вовсе не ее мыслью, а голосом василиска?..

— Конечно, можешь, Кадмина, — прервал сбивчивые размышления Генри. — А теперь поприветствуй свою новую подругу.

— Невероятно. — Гермиона уставилась в глаза змеи. Такие холодные и умные. — Здравствуй, — осторожно сказала она, но Генри покачал головой. Девушка долго и пристально вглядывалась в блестящие агаты глаз Алиры: они казались бездонными, как черные омуты. Змея тоже смотрела на Гермиону. — Здравствуй, Алира.

— Моя госпожа, — раздалось из приоткрытой пасти животного.

Наследница Темного Лорда вздрогнула. Змея качнула головой, и Гермиона прочла в её взгляде усмешку.

— Невероятно! Она знает, что я её хозяйка?!

— Полагаю, что да. Эта змея Темного Лорда.

— Я не думала, что змеи говорят так, как мы. Ну, я имею в виду структуру…

— Змеи очень умные пресмыкающиеся, Кадмина. Ты изучаешь древние руны — вспомни, как часто встречается образ змеи. И не только в надписях и изображениях — змеи венчают посохи и скипетры, короны и кольца, храмы и гробницы. Змеи, коты, вороны — это те животные, с которыми можно общаться, зная их язык. С фениксом нельзя говорить — он может только слушать, понимать. Но не ответить. Как и собака. Как и множество животных. Но змея…

— Моя госпожа выглядит удивленной, — с придыханием, грудным шипением сказала Алира.

— Ты понимаешь Генри? — спросила Гермиона.

— Молодой волшебник? Нет. Я чувствую его настроение, эмоции. Он говорит с почтением, с добротой. Не желает зла. Что именно — мне неведомо.

— Я смотрю, вы нашли общий язык.

— Потрясающе, — в который раз повторила Гермиона, не отрываясь от змеи. — Божественно!

— Я рада принести вам удовольствие, госпожа.

— Алира, ты хочешь жить со мной, в моей комнате или тут с… молодым волшебником?

— Безусловно, с вами мне будет лучше. Но это сложно — я понимаю.

— Генри, в замок с собой можно привозить кота, сову или жабу. Но с Роном долго жил Петтигрю в крысином обличье…

— Ты можешь завести змею. Я скажу Минерве, что мы изучаем с тобой их свойства. Ты скажешь это же Гарри Поттеру и своим сокурсникам.

— Алира, я заберу тебя с собой! А что она ест, Генри?

— Как правило, других змей. Но гамадриады могут обходиться без еды до трех месяцев, и сейчас змея сыта. Я буду сам кормить ее время от времени. Ну а пока вынужден прервать ваше знакомство — у нас есть ещё одно дело.

— Какое?

— Пойдём. Нужно покинуть замок.

* * *

— Куда мы направляемся?

Солнце начало садиться, и было уже довольно прохладно. Они вышли из школы и свернули в сторону избушки Хагрида.

— Ты хочешь вернуть меня на праздник?

— Нет. И было бы хорошо, если бы твои друзья не заметили нас… Пойдем через теплицы.

— Куда?

— Увидишь.

Они прошли мимо оранжерей, огибая гудящую веселыми криками и звуками гитары хижину Хагрида, и пошли к опушке.

— Ты ведешь меня в Запретный Лес? — догадалась Гермиона. — Зачем?

— Как говорят магглы, от любопытства кошка сдохла…

Под кронами деревьев было уже совсем темно и намного холоднее. Генри взял девушку под руку и повел прямо в чащу — вскоре они сошли с вытоптанной Хагридом тропинки и углубились в лес.

Генри, безусловно, сильный волшебник, да и Гермиона может за себя постоять, но в этой чаще чего только не водится…

— Ты уверен…

Она умолкла — профессор остановился, и в полумраке деревьев девушка различила силуэт человека, одетого в длинную мантию.

Некто, прислонившийся к стволу дерева, тоже заметил их.

— Здравствуй, Кадмина, — тихо сказал он. — С днём рождения.

Глава XVI: Удачная встреча

Гермиона вздрогнула и расплылась в улыбке, когда человек скинул капюшон, и в синеватом мраке девушка смогла разглядеть его лицо.

Темный Лорд тоже улыбнулся ей, а стоящий позади Генри почтительно преклонил колено.

— Спасибо, Генрих, — сказал Волдеморт высоким холодным голосом и взмахом палочки осветил небольшую поляну подрагивающим магическим светом. — Оставь нас пока. Я позову.

— Да, милорд.

Профессор защиты от Темных искусств поднялся и вскоре скрылся среди темных стволов, чернота которых стала ещё гуще после того, как магический свет выхватил из мрака этот маленький кусочек леса.

— Ты удивлена, Кадмина? — заговорил Волдеморт, подходя к девушке ближе.

— Да, — кивнула Гермиона с легким укором и пояснила: — Это опасно.

— Для меня? — хмыкнул её отец с неприкрытой иронией.

Гермиона усмехнулась, смерив Темного Лорда взглядом.

— Просто неожиданно, — покорно исправилась она.

— Как я мог не поздравить тебя с восемнадцатилетием? — всё тем же шутливым тоном продолжал Волдеморт. — Лично.

— Я благодарна, — честно сказала юная гриффиндорка.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 45 46 47 48 49 50 51 52 53 ... 359
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Дочь Волдеморта - Ночная Всадница.
Книги, аналогичгные Дочь Волдеморта - Ночная Всадница

Оставить комментарий