Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Эдо?
Я сунула голову в узкую комнату, где когда-то принимала ванну.
– Эдо?
Кто-то захныкал, зажимая ладонями рот. Я шагнула внутрь. Человек вжался в стену, скользя ногами по полу в поисках опоры. Взметнулась светлая юбка, и я подняла ладони, показывая, что без оружия.
– Я ничего тебе не сделаю, – сказала я. – Ты здесь работаешь?
Я старалась не вспоминать о служанке, которая набросилась на меня и чуть не выкинула с балкона на камни. В завывании ледяного морского ветра я даже не слышала, как ее тело шлепнулось внизу.
Ответом мне был только всхлип. Наверное, она все-таки не убийца. Я шагнула ближе.
– Обещаю, я не сделаю тебе ничего плохого и своим солдатам не позволю. Просто скажи, кто-нибудь из хозяев дома?
Она прекратила попытки протолкнуться сквозь каменную стену.
– Светлейший Бахайн или лорд Эдо. Они здесь?
Несколько долгих, тревожных секунд девушка просто смотрела на меня, а потом медленно покачала головой. Я с облегчением расслабила плечи. Не знаю, чему я радовалась больше – что в отсутствие светлейшего Бахайна здесь будет меньше солдат, или что мои солдаты не убьют Эдо. Я уже потеряла одного брата. И вряд ли переживу потерю единственного оставшегося человека, которого считала членом семьи.
Даже тусклый свет, проникающий из коридора, исчез. В дверном проеме стоял солдат, но по смутному силуэту я не могла разобрать, враг или свой.
– Ну-ну, – сказал он, и голос показался знакомым. – Неужели это принцесса Мико, и совершенно одна? Тем проще будет справиться с задачей.
Я выхватила кинжал и попятилась, не сводя глаз с солдата, хотя в темноте видела только силуэт. Он занес кинжал.
– Собираетесь сражаться со мной, ваше величество?
– Если придется, то не только сражаться, я тебя убью.
Он засмеялся, и звучало это еще ужаснее из-за подлинного веселья.
– Даже если вас учили драться, это еще не значит, что вы справитесь с мужчиной.
– Тогда почему же ты с таким страхом смотришь на мой кинжал, а не атакуешь?
– Потому что я не идиот.
– Нет, как раз идиот, потому что теряешь здесь время, пока мои солдаты берут замок.
Я не заметила ни намека на беспокойство, он лишь снова тихо хохотнул. Моя кожа покрылась мурашками. Мне хотелось спросить, что тут смешного, чего он добивается, но я не смела, опасаясь показаться напуганной. А потом уже не могла, потому что его смех прервался, и он бросился на меня, нацелив кинжал в незащищенное плечо. В отчаянной попытке уклониться я качнулась назад и уткнулась в стену, такой крохотной была комната.
Солдат последовал за мной, все так же преграждая выход через открытую дверь. Но тут служанка вскочила на ноги и побежала, взметнув белой юбкой. Солдат бросил на нее взгляд, и я вонзила кинжал ему в брюхо, но чуть не потеряла оружие, когда он ударил мне по запястью. Я машинально пригнулась и ощутила, как что-то коснулось волос, но, не дожидаясь нового нападения, кинулась ему в ноги, отбросив к стене. Он с шумом выдохнул, но не растерялся и тут же ответил, полоснув кинжалом. Руку ожгло огнем, и я отпрянула, тяжело дыша.
Человек поглупее, возможно, стал бы бахвалиться или подначивать меня, тратя время на самовосхваление, но мой соперник лишь облизнул губы и осторожно приблизился. За дверью послышались крики и топот ног, но на призыв о помощи могли откликнуться не те, кто нужен.
Он сделал еще один шаг. Покрутил кинжалом. Я старалась вспомнить все выпады, способы защиты и грязные трюки, которым меня научил генерал Рёдзи, но все вылетело из головы, словно в ней полно дыр, и я просто уставилась на солдата. Возможно, заметив мое оцепенение, он сделал ложный выпад в одну сторону, нацелившись в другую; я среагировала только на первое движение и не успела остановить полоснувший по боку кинжал. Солдат отступил, даже не ухмыльнувшись, но вместо того чтобы снова воткнуть в меня кинжал, захрипел и зашатался. Я отпрыгнула, из моей неглубокой раны потекла кровь, а противник упал, сначала на колени, а потом на руки, из его спины торчала стрела.
В двери стоял еще один человек, чей силуэт я узнала бы повсюду.
– Генерал Рёдзи.
И я снова едва удержалась, чтобы не броситься к нему за поддержкой, как в детстве.
– Простите, что так задержался, ваше величество, – сказал он, входя в комнату, и быстро перерезал горло умирающему. На камни хлынула кровь. – Вам не следовало бродить в одиночестве.
Я чуть не огрызнулась, что не время читать нотации, но в дверях появился еще один человек с фонарем, и я обрадовалась, что промолчала.
– Ах, вот вы где, ваше величество, – сказал генерал Мото. – Похоже, гарнизон здесь оставили совсем небольшой, и все оказалось проще, чем мы…
Он замолчал, вероятно, поняв, что я не слушаю. Я уставилась на лежащего на полу мертвеца. Его голос звучал знакомо, но я так и не поняла, кто он. А теперь, когда генерал Рёдзи его перевернул, узнала капитана Соку.
– Но…
Генерал Рёдзи покашлял и бросил на меня предупредительный взгляд, а потом перевернул мертвеца обратно лицом вниз.
– Простите, генерал Мото, – произнес он. – Что вы говорили?
Если генерал и заметил неладное, то не показал этого.
– Я просто сообщал ее величеству, что мы взяли замок без существенных потерь. Конечно, совсем другой вопрос, сколько времени мы сумеем удерживать его с такими незначительными силами, если вернется Бахайн. Но пока можем праздновать победу.
Его слова плыли мимо, потеряв все значение. Генерал Мото не то улыбнулся, не то скривился.
– Последние дни были тяжелыми, ваше величество. Наверное, вам лучше отдохнуть. – Он посмотрел на Рёдзи. – Найдите место для отдыха ее величества и выставьте охрану на случай, если мы кого-то не поймали или найдется какой-нибудь особенно верный слуга.
Не этого мне следовало бояться, но генерал Рёдзи кивнул.
– Теперь я возьму командование на себя, ваше величество, – сказал генерал Мото, и я лишь кивнула.
Когда его голос затих в глубине коридора, я по-прежнему кивала.
Все это время генерал Рёдзи наблюдал за мной.
– Этот человек пытался вас убить? – спросил он.
Я кивнула, потому что не могла говорить.
– Он ведь один из наших, да? Он был с вами на лодке.
Я опять кивнула и наконец сумела добавить:
– Он сидел рядом со мной и вел себя… как командир.
И отпустил меня одну. Может, он пытался меня отговорить, зная, что я откажусь? Такой хитроумный ход?
– Думаете, это был человек генерала Мото? – сказала я, когда генерал Рёдзи промолчал. – Поэтому вы не дали мне заговорить?
– Не знаю. Но моя задача – обеспечить вашу безопасность, а я подозрителен, поэтому лучше молчать. Нам совершенно не нужно, чтобы тот, на кого он работал, если он вообще действовал по приказу, знал, что мы в курсе. Пусть лучше считает нас дурачками.
Мудрый план, но я устала от мудрых планов. Устала сомневаться в верности
- Железный воин - Graham Mc Neill - Боевая фантастика
- Вера и Пламя - Джеймс Сваллоу - Боевая фантастика
- Проклятие Слизерина - Slav - Фэнтези