Читать интересную книгу Фатум (СИ) - Виктор Буркон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 43 44 45 46 47 48 49 50 51 ... 67

«Гадство! Потеряю сознание и конец!» — думал он, отчаянно борясь за свою жизнь.

И тут случилось нечто неожиданное. Незнакомец в капюшоне, внезапно атаковал остальных головорезов, нанося удары, взявшимся непонятно откуда длинным свёртком. Свёрток, видимо, был тяжёлым, и после его ударов бандиты валились как подкошенные. Ловко орудуя своим необычным оружием, незнакомец в два счёта разделался с парочкой оторопевших негодяев, одним махом отправил в нокаут трактирщика, а после помог разобраться с душителем.

— Ты как, в порядке? — спросил он оруженосца, и, получив утвердительный кивок, быстро направился к двери.

«Точно, надо спасать Леону», — вспомнил Кен и попытался встать.

Однако силы не сразу вернулись к нему и, когда он смог выйти на улицу, всё уже было кончено. Щербатый бандит ничком лежал на земле, а Леона спокойно разговаривала с незнакомцем, скинувшим ради этого свой капюшон.

— И всё же я потрясён, — говорил тот. — Победить такого верзилу не убивая его. Первый раз вижу девушку способную на это!

— Ничего особенного. Ударила его плашмя по темечку. Я же на лошади сидела, и била сверху, — ответила волшебница.

Хотя она и сказала «ничего особенного», Кен сразу же заметил, что восхищение незнакомца ей очень приятно. Юная волшебница даже порозовела от удовольствия.

— А вот и мой спутник появился, — кивнула Леона в сторону оруженосца.

«Так значит я её спутник. Всего лишь спутник! Могла бы хоть по имени назвать», — раздражённо подумал Кен, глядя, как она приветливо улыбается другому мужчине.

— Кен, это Актурбин, — сказала Леона, указав на незнакомца. — Он тоже направляется в Баон, и просит разрешения путешествовать вместе с нами.

При этих словах Актурбин повернулся к Кену и, слегка поклонившись, представился:

— Актурбин Рикко, но чаще меня называют по прозвищу: Пика.

Пользуясь удобным случаем, Кен внимательно оглядел своего спасителя. Узкое лицо с высоким благородным лбом, чёрные как смоль волосы, решительный блеск серых холодных глаз и тонкий волевой рот. Его можно было бы назвать красивым. По крайней мере женщинам он наверняка нравится.

— По-моему, нам стоит ехать только вдвоём, — заявил Кен. — Я не стану доверять первому встречному, даже не смотря на оказанную им помощь!

Пика понимающе улыбнулся и вновь чуть поклонился.

— Не смею навязываться господину со столь благородными принципами, — насмешливо произнёс он.

— Кен, что за чушь ты несёшь? — удивлённо спросила волшебница. — Актурбин не просто помог нам, он нас из серьёзной беды выручил. К тому же, он известный хольд и путешествовать рядом с ним будет значительно безопаснее!

— Сами справимся, — упрямо заявил оруженосец.

— Хватит говорить глупости! — повысила голос Леона. — Прояви благодарность!

— Только не надо из-за меня ссориться, — вежливо попросил Актурбин. — Если господин не желает попутчиков, что ж, поеду один.

— Да какой он господин, — раздражённо перебила Леона. — Он вообще, мой пленник. И не имеет права голоса! Так что поедем вместе, — решительно закончила она.

— Неужто пленник? — переспросил Пика и удивленно взглянул на оруженосца.

— Хотя такая невероятная девушка пленит кого угодно, — учтиво добавил он и окинул волшебницу восхищенным взглядом.

Леона зарделась от смущения, а Кен покраснел от бессильной ярости. Этот проклятый тип с изысканными манерами невероятно раздражал его!

— Ну, раз уже всё решено, поехали, — сказала волшебница и вскочила в седло.

— А ты сходи, забери нашу провизию и догоняй, — небрежно бросила она оруженосцу.

«Вот значит как, теперь я ещё и слуга», — усмехнулся про себя Кен.

Но пререкаться с девушкой на глазах у Пики не стал. Вместо этого оруженосец вернулся в комнату и, растолкав валявшегося в беспамятстве хозяина, потребовал показать, где хранятся продукты. Затем, набив провизией седельные сумки, он взобрался на своего коня и навсегда покинул негостеприимную харчевню.

«Надеюсь, этот сладкоголосый гад ничего ей не сделал, — думал он, беспрестанно подгоняя лошадь. — Пусть только посмеет, убью!»

Но его опасения оказались напрасными. Вскоре, за поворотом дороги, он увидал двух мирно едущих всадников и услыхал звонкий, заливистый смех волшебницы.

— Не может быть, чтоб он отскочил сразу на пять шагов, — весело хохоча, заявила она. — Никто на такое не способен!

— Уверяю тебя именно на пять шагов, никак не меньше, — настаивал на своём Пика.

«Так они уже на «ты». Быстро, однако!» — раздражённо заметил Кен, пропустивший всю суть разговора.

— И из-за этого тебя прозвали Пикой? — спросила Леона.

— Да, прозвище прилепилось ко мне после того случая, — подтвердил Актурбин.

— А моё копьё стало широко известным. Теперь многие узнают меня без всяких слов, стоит лишь обнажить его.

«Что за самодовольный тип, — подумал оруженосец. — И чего только Леона с ним сюсюкается? Я тоже теперь хольд, но не хвастаюсь этим как напыщенный павлин».

— Знаешь, я хочу посмотреть на это знаменитое копьё. Конечно, если ты не против, — попросила Пику волшебница и бросила на него такой взгляд, после которого никто не смог бы отказаться.

— Пожалуйста, — согласился Актурбин и развязал шёлковые шнурки на своём длинном свёртке.

Внутри оказалось короткое цельнометаллическое копьё с широким наконечником в форме древесного листа. Актурбин любовно провёл по нему рукой и с лёгким поклоном протянул девушке.

— Прелесть, — восхищённо прошептала волшебница. — Это бесспорно самый красивый амулет силы, что я видела.

— Да, лучшие ювелиры столицы трудились над его украшением, — гордо подтвердил Актурбин. — Но эти символы не только для красоты, все они взяты из древних манускриптов, содержащих в себе немалую магию.

«Какое дурацкое пижонство. Ведь даже ребенок знает, что в старых манускриптах нет ничего кроме пыли!» — подумал Кен и желчно сплюнул, желая хоть как-то разрядить накопившееся раздражение.

— Жаль, только, что такую красоту портят эти зазубрины, — пробормотала волшебница, поглаживая рукой блестящую поверхность.

— Ничего не поделаешь, это следы прошлых сражений, — пояснил Актурбин. — Так сказать боевые шрамы.

— Разве ювелир не может залечить их? — удивилась Леона.

— Конечно, может, — усмехнулся Пика. — Но я сам не хочу этого. Ведь глядя на них, я вспоминаю свои поединки. Каждого сражённого мной хольда. Вот, например, эту глубокую царапину нанёс Кларион Кефалис, а эту Диего Сурья, по прозвищу «бешеный».

— Неужто ты помнишь всех? — поразилась волшебница.

— Нет, конечно, — засмеялся Актурбин. — Всех не упомнишь, но каждого кто смог оставить на копье след я сохранил в своей памяти. Это были настоящие бойцы. Ведь слабакам оцарапать моё оружие не под силу, — откровенно хвастался он. — Я вообще обнажаю копьё крайне редко, только перед сильными, а всяких недоносков колочу, прям так, не снимая чехла.

Звучало красиво, и Леона растаяла. Она восхищённо посмотрела на своего собеседника, а тот с поистине царственным равнодушием встретил её взгляд. Этот отвратительный фарс стал последней каплей для сгорающего от ревности оруженосца.

— А я вот никогда не слыхал про хольда Пику, — встрял в разговор он. — Про хольда Регио знаю, про Асарада из капитула Кэлис и про Бенуа, что на службе у Д'Аржи ходит. А вот твоё имя впервые слышу.

— Значит, ты далёк от просвещённого общества и давненько не появлялся в столице, — немедленно отреагировал Пика. — Тёмные деревенские жители склонны превозносить то, что у них на виду и совершенно не имеют понятия об истинно великом, но находящемся где-то за горизонтом.

Кен густо покраснел. По правилам рыцарства, сказанные Пикой слова, несомненно считались оскорблением. Стерпеть такое на глазах у Леоны? Да ни за что!

— Кажется, ты только что назвал меня деревенщиной? — с плохо сдерживаемой яростью прошипел он.

— Нет, просто заметил, что твой кругозор весьма ограничен, — с издёвкой ответил Актурбин. — И я действительно так считаю.

— Что ж, возражать не стану. Я редко бываю в Голденгарде и не вращаюсь среди знати, — усмехнулся Кен. — Но и без того, понял, что ты надутый павлин. А отметины на том дурацком копье наверняка нацарапаны обычным напильником!

— Похоже на вызов, — засмеялся Пика. — Или ты, сопляк, не привык отвечать за свои дерзкие слова? — повысил голос он.

— Да хоть сейчас! — запальчиво выкрикнул оруженосец и выхватил меч.

Ссора вспыхнула и разгорелась так стремительно, что Леона даже не успела вмешаться. Она лишь беспомощно переводила глаза с одного разъярённого спутника на другого. Но осознав, к чему всё идет, девушка попыталась разнять неожиданно сцепившихся мужчин.

1 ... 43 44 45 46 47 48 49 50 51 ... 67
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Фатум (СИ) - Виктор Буркон.
Книги, аналогичгные Фатум (СИ) - Виктор Буркон

Оставить комментарий