Читать интересную книгу Похищение Бет - Ребекка Маддимен

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 43 44 45 46 47 48 49 50 51 ... 66

— Вы заявили на них в полицию?

— Нет. Как я уже сказал, я просто съехал из ее дома, и больше у меня с ними никаких проблем не было. Но у меня хорошая память на имена. Я их практически не забываю.

Гарднер удивленно приподнял бровь. Хотел бы и он обладать таким талантом!

— А как Хелен с ними познакомилась? Были между ними какие-то отношения до того, как они начали на нее работать?

— Не думаю, что она знала их раньше, и понятия не имею, где она их нашла. Поначалу она вела себя со строителями довольно бесцеремонно, но через пару недель они уже вовсю общались. Не знаю, была ли это настоящая дружба или же она просто пыталась таким образом меня достать.

— Итак, вы уехали. А что потом? Как часто вы видели ее после этого? И какие у вас были отношения в тот момент?

— Не было никаких отношений. Я съехал и практически не видел Хелен до самого рождения Кейси. Я пытался контактировать с ней, но она и слышать об этом не хотела. Я просил как-то привлекать меня или, по крайней мере, информировать о событиях, связанных с ребенком, но она отшила меня. Время от времени я бродил вокруг ее дома. Я не рассчитывал, что Хелен пригласит меня зайти. Скорее, это было просто для того, чтобы не упускать ее из виду, чтобы убедиться, что она не сбежала. Хотя я не думаю, что она бы уехала из Редкара. Похоже, она прикипела к этому месту. Предки ее занимались сталелитейным бизнесом. Полагаю, она находилась в плену иллюзий, что это они выстроили этот город, — сказал Ридли. — Как бы там ни было, но это было чистым везением, что я оказался там, когда Хелен пришло время рожать. Я увидел, как к дому подъехало такси и Хелен села туда. Я последовал за ней до больницы и был допущен туда.

— А Хелен не возражала против этого? — спросил Гарднер.

Ридли покачал головой.

— Нет. Она не хотела показывать медперсоналу роддома, что происходит на самом деле, поэтому сделала вид, что мы — счастливая супружеская пара. — Он фыркнул. — Хотя сама бы она мне не позвонила, я это точно знаю. Если бы я тогда не оказался около ее дома, она бы вообще не сообщила мне, что родила.

— А что произошло потом? Она допускала вас к Кейси?

— Да. Она даже позволила мне снова поселиться у нее через несколько дней. Я тогда искал какое-нибудь более-менее постоянное жилье, но ничего не мог найти, поэтому и предложил Хелен пожить у нее, чтобы помогать с ребенком, и она согласилась. Кто его знает, почему она это сделала. Она была так переполнена радостью по поводу Кейси, что, по-моему, просто забыла обо всем остальном. Все замыкалось на ней и ребенке. Думаю, я был нужен там только как мальчик на побегушках, — сказал он. — Но меня это устраивало. Все остальное, похоже, отошло для меня на второй план.

— А что по поводу Хайека и Прохазки? — спросил Гарднер, предварительно сверившись насчет сложных фамилий со своим блокнотом. — Где были они после рождения ребенка?

Ридли покачал головой.

— Не знаю. С тех пор я их больше не видел.

— И что же? Вы с Хелен были счастливы?

— Возможно, да, но не друг с другом. С Кейси, — пожал он плечами. — Все вращалось вокруг этой маленькой девочки. А потом она вдруг умерла… Хелен потеряла ее. Мы, конечно, оба были опустошены, но Хелен утратила над собой контроль. Эта женщина, способная так хорошо все контролировать, добиваясь того, чего хотела, потеряв самое важное в жизни, просто не смогла с этим справиться. Мне было ее ужасно жаль. У нее не было друзей или родственников, к которым она могла бы обратиться. Она была такой беззащитной и уязвимой. — Он сокрушенно покачал головой. — Я хотел помочь, хотел поддержать ее, но Хелен… — Он умолк и закатил рукав рубашки. — Хелен хотела от меня этого еще меньше, чем раньше.

Гарднер взглянул на руку Ридли. На ней красовался длинный, от локтя до запястья, шрам, похоже, от глубокого пореза.

— Это ее работа? — спросил он.

— Да.

— Она обвиняла вас в смерти Кейси?

Ридли медленно провел пальцем по шраму.

— Она обвиняла меня. Она обвиняла Господа Бога. Она часами рыдала и кричала, чтобы я ушел. Я подумал, что нельзя в таком состоянии оставлять ее одну, поэтому отправился в другую комнату. Думал, что она успокоится. Но она появилась с кухонным ножом в руке, которым ударила меня в лицо, — сказал он, проводя ладонью по щеке. — К счастью, она лишь поцарапала меня. Я пытался как-то успокоить ее, отобрать нож, и тогда она сделала вот это. — Ридли натужно сглотнул. — Вы не поверите, сколько было крови… А Хелен просто стояла и смотрела на меня. Я просил, чтобы она вызвала скорую. Обещал, что скажу им, будто это был несчастный случай, но она все равно отказалась. Я попробовал добраться до телефона, но она оттолкнула меня. В конце концов мне все же удалось уйти.

— Вы заявили на нее в полицию? — спросил Гарднер.

— Нет, — ответил Ридли и шумно вздохнул. — Возможно, из-за чувства вины по поводу Кейси, а может, мне просто было ее жалко. Но полиции я ничего не сказал. Наверное, надо было. Я просто подумал, что после этого ее не оставят на свободе.

Он был прав. Но если бы Ридли тогда заявил на Хелен Дил, у нее не было бы возможности похитить Бет.

— А у нее был еще ребенок? — спросил Гарднер.

Ридли выглядел удивленным.

— Нет, насколько мне известно. Хотя я, конечно, не тот человек, у которого следовало бы об этом спрашивать. После случая с ножом я собрал свои вещи и уехал. Впрочем, я уверен, что она хотела бы завести другого ребенка. Она была доведена до отчаяния.

Гарднер кивнул.

— Как вы считаете, насколько далеко она готова зайти, чтобы получить желаемое?

— Вы имеете в виду, чтобы получить ребенка? Думаю, она спокойно могла бы манипулировать ради этого каким-нибудь легковерным дурачком.

— А как вам кажется, она способна на похищение чужого ребенка?

Ридли взглянул на него, удивленный вопросом, но не шокированный самой его постановкой — вероятно, он догадывался, почему Гарднер спрашивает его об этом. Он сглотнул и утвердительно кивнул:

— К сожалению, я полагаю, что это вполне возможно.

Глава 65

Гарднер шагал по лестнице через две ступеньки. Ему не терпелось побыстрее добраться до письменного стола, чтобы собрать больше информации о Миклоше Прохазке и Дамеке Хайеке. Если он выяснит что-то конкретное о людях, которые напали на Эбби, ему будет что сказать боссу. И Эбби тоже.

В дверях он едва не столкнулся со старшим инспектором. Атертон хмуро взглянул на него.

— Надеюсь, такая спешка означает, что у вас есть версия по делу Челси Дейвис, — сказал он.

Гарднер остановился.

— Нет, сэр, — ответил он, — зато у меня есть зацепка по делу Бет Хеншоу.

Атертон снова нахмурился, напрягая память, и наконец вспомнил.

— Дело Хеншоу — это ведь старый «висяк», верно?

— Да, — подтвердил Гарднер. — Был «висяк». Но теперь обнаружились новые обстоятельства.

— Какие еще обстоятельства? — спросил Атертон, подозрительно приподняв бровь.

Гарднер вздохнул. У него не было времени на разговоры.

— Эбби Хеншоу увидела одну маленькую девочку и считает, что это ее дочь.

— Но разве такое не случалось раньше? Причем неоднократно.

— Да, но на этот раз все по-другому.

В глазах старшего инспектора проснулся интерес, и Гарднер изложил ему сокращенную версию.

Атертон скривился, как бывало всегда, когда он составлял о чем-то свое мнение. Гарднер терпеливо ждал.

— Ну ладно, — сказал наконец Атертон. — А как насчет этой женщины, Хелен Дил? Вы уже доставили ее сюда?

Гарднер вздохнул.

— Пока нет, — сказал он. — Она пропала.

— Пропала? — удивленно переспросил Атертон, словно никогда раньше не слышал этого слова.

— Да, — подтвердил Гарднер. — Няне она сказала, что повезет ребенка в гости к родственникам в Девоншир. Но я думаю, что она уехала навсегда.

Атертон скрестил руки на груди и бросил на Гарднера взгляд, длившийся, казалось, целую вечность.

— Что ж, похоже, вы будете сейчас очень заняты, — сказал он. — Я хочу, чтобы вы разобрались с этим как можно быстрее и без огласки. Газеты давят на нас по поводу Челси Дейвис, но я не хочу, чтобы это дело остановилось.

— Конечно, сэр, — сказал Гарднер. — Я собираюсь потянуть за ниточку со строителями и еще раз переговорить с няней.

— Хорошо, — сказал Атертон и, развернувшись, пошел дальше. — Действуйте.

Гарднер стиснул зубы. Не хватало только, чтобы еще и Атертон говорил, что он облажался. Об этом и так твердила пресса. И Эбби. Это же повторял ему и надоедливый внутренний голос. Так что в еще одном обличителе не было необходимости.

Глава 66

Они заканчивали ужинать, когда раздался звонок в дверь, и Саймон пошел открывать. Эбби, узнав прозвучавший в прихожей голос, пожалела, что не лежит уже в постели.

Саймон проводил Гарднера в кухню, где тот сразу же встретился глазами с Эбби.

1 ... 43 44 45 46 47 48 49 50 51 ... 66
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Похищение Бет - Ребекка Маддимен.
Книги, аналогичгные Похищение Бет - Ребекка Маддимен

Оставить комментарий