С л у г а Не знаю. Ч е т в е р т ы й б о я р и н Гроб нужен небольшой. П е р в ы й б о я р и н Вы на корону вершок-другой прибавьте. В т о р о й б о я р и н Поглядите!
Через зал проходит Б а р б о р а.
Т р е т и й б о я р и н Барбору Радвилайте пригласили! Ч е т в е р т ы й б о я р и н Чернобородый Радвила на сфинкса похож. П е р в ы й б о я р и н Лицо его застыло. П я т ы й б о я р и н Какая разница — застыло, не застыло?! П е р в ы й б о я р и н Есть разница. Пятый боярин Вы лучше мне скажите: какую хворь в ней лекари признали и почему спасти нельзя? В т о р о й б о я р и н На этот вопрос никто в дворце не даст ответа. Т р е т и й б о я р и н Смерть карт своих не раскрывает. Вечно, как мы на дичь, охотится старуха. Х о р ж е н щ и н В тот день, когда мы в скорби пребываем, лица не отворачивай, всевышний, и слух свой обрати к нам, милосердный, когда к тебе, о господи, взываем! Ш е с т о й б о я р и н Никто не облегчит ее страданий. С е д ь м о й б о я р и н Как перед богом, перед мукой все мы равны — князья и голь. В о с ь м о й б о я р и н Ей разрешили по-христиански умереть. Д е в я т ы й б о я р и н Эльзбета всем Габсбургам посланье написала предсмертное. Д е с я т ы й б о я р и н Довольно! Прекратите! Имеют смысл и смерть и муки ада, когда их не напрасно принимают, во имя идеала или цели.
Б а р б о р а возвращается из покоев Эльзбеты и сталкивается с С и г и з м у н д о м - А в г у с т о м.
С и г и з м у н д - А в г у с т Барбора, стойте!
Барбора быстро удаляется.
Р а д в и л а Ч е р н о б о р о д ы й Что она сказала? Б а р б о р а Она у всех прощения просила. У всех. Р а д в и л а Р ы ж е б о р о д ы й О, истинное благородство! К себе ее всевышний призывает. Он вечное блаженство