переиздавался пять раз, а в 2012 году был назван одним из ключевых романов Мексики XX века. В 2007-м, в рамках Международной книжной ярмарки в Боготе, Энриге включили в список 39 наиболее значительных писателей Латинской Америки в возрасте до 39 лет.
В 2013-м «Мгновенная смерть», пятый роман писателя, был удостоен престижной Премии Эрральде в Испании, а также Международной премии Елены Понятовской в Мексике и Премии Барселоны.
В настоящее время живет в Нью-Йорке, преподает современную латиноамериканскую литературу в Университете Хофстра.
Выходные данные
18+
Редактор Д. А. Мордзилович
Корректор Л. А. Самойлова
Компьютерная верстка Н. Ю. Травкин
Подписано к печати 01.07.2021.
Издательство Ивана Лимбаха
197348, Санкт-Петербург, Коломяжский проспект, 18
(бизнес-центр «Норд Хаус»)
тел.: 676-50-37, +7 (931) 001-31-08
E-mail: [email protected]
www.limbakh.ru
Примечания
1
Внести теннис в перечень игр для черни. [Он ведет] к пустым разговорам и клятвам, тщетному и зачастую незаконному бахвальству, а к дракам — и того чаще (лат.). Здесь и далее примечания переводчика.
2
Имеется в виду прямоугольное отверстие в стенке за спиной у игрока. Его размеры могли варьироваться, поскольку в XVI в. теннис не имел унифицированных правил. Делалось примерно на высоте половины человеческого роста.
3
Сатирическая комедия, написанная английскими драматургами Джоном Марстоном, Беном Джонсоном и Джорджем Чапменом в 1605 г.
4
Она же церковь Святого Людовика Французского — церковь в Риме, строившаяся с 1518 по 1589 г.
5
Фр. Держите! — возглас при подаче в теннисе.
6
В теннисе словом «love» обозначается нулевой счет.
7
Крученый (с верхним вращением мяча) удар в теннисе, обычно по отскочившему мячу.
8
Ровно (ит.).
9
Здесь: гейм в пользу Испании! (ит.)
10
В спорте способ разрешить ничью, при котором игра продолжается до первого минимального перевеса. В теннисе примерно соответствует тай-брейку.
11
Струнный щипковый инструмент в Испании XV–XVI вв., по форме напоминавший гитару, по строю — лютню.
12
Исп. Diccionario de Autoridades — первый толковый словарь, подготовленный Испанской Королевской академией языка и опубликованный в шести томах в период с 1726 по 1739 г. Значения большинства слов в нем проиллюстрированы цитатами из авторитетных текстов — классической испанской литературы XVI–XVII вв., — считавшихся образцами хорошего вкуса и правильного словоупотребления.
13
Неаполитанская терция — одно из воинских подразделений, созданных при Карле I Испанском и комплектовавшихся наемниками. Позднее вместе с Ломбардской и Сицилийской стала именоваться «Старыми терциями».
14
Пятнадцать-ноль! (ит.)
15
Тридцать-ноль! (ит.)
16
Ноль, ноль, ноль; сокрушительная победа испанца (ит.).
17
«Мяч» (фр., уст.).
18
Высшее сословно-представительское собрание во Франции, существовавшее с 1302 по 1789 г.
19
Молодая дама из свиты испанских монархов в XIII–XVIII вв.
20
Исп. Las Indias — так вплоть до XVIII в. в Испании называли Америку.
21
Здесь: французский закон о престолонаследии, по которому трон мог передаваться только по мужской линии.
22
Орудие казни через удушение.
23
В Испании должностные лица, выполнявшие функции полицейского или пристава.
24
Испанское колониальное государство, вице-королевство на территории современной Мексики, юга США и ряда центральноамериканских стран, существовавшее с 1535 по 1821 г.
25
Имеется в виду плутовской роман «История жизни пройдохи по имени дон Паблос, пример бродяг и зерцало мошенников». Первое издание относится к 1626 г., но в списках текст, по-видимому, распространялся с 1604 г., и Кеведо действительно не желал признавать свое авторство, опасаясь инквизиции.
26
Пятнадцать-тридцать, первое преимущество у миланца (ит.).
27
Теплого или горячего? (ит.)
28
Анахронизм: обелиск, изготовленный в I в. н. э. по заказу императора Домициана и установленный в храме Исиды и Сераписа на Марсовом поле, а позднее украсивший цирк (ипподром) на вилле узурпатора Максенция, будет перенесен на пьяцца Навона, где увенчает фонтан Четырех рек, только в середине XVII в.
29
Игра, матч (ит.).
30
Гейм в пользу миланца! (ит.)
31
Акт I, сцена 2. Перевод Е. Бируковой.
32
Название, под которым объединяются ацтекские индейские языки на территории Мексики. Классический науатль являлся лингва франка для народов долины Мехико в эпоху испанского завоевания.
33
Один из языков майя (он же чонтальский, йокотан).
34
Игра в мяч, распространенная в Стране Басков с XIII в. и отчасти напоминающая сквош.
35
Гейм в пользу испанца! (ит.)
36
Испанский стихотворный роман, написанный около 1250 г., на основе греческого романа «Аполлоний Тирский», относящегося предположительно к началу II в.
37
Группа языков, распространенных в Центральной, Южной и Восточной Африке.
38
Здесь употребляется в широком смысле: предмет католического культа, носимый на теле.
39
Буквально: еретическая гадина (фр.).
40
Эндрю Карнеги (1835–1919) — американский мультимиллионер и филантроп.
41
Ацтекский город-государство на месте современного Мехико, основанный в 1325 г. и разрушенный испанскими конкистадорами в 1521 г.
42
Хосе Васконселос (1882–1959) — мексиканский историк, философ и политик.
43
Союз между городами-государствами Теночтитлан, Тескоко и Тлакопан (все три находились на территории современного Мехико), существовавший с 1428 по 1521 г.
44
Шипионе Боргезе (1577–1633) — итальянский кардинал, меценат, коллекционер искусства.
45
Одна из римских «говорящих» статуй, к подножию которых приклеивались листовки с обвинениями. От названия Пасквинской статуи происходит слово «пасквиль».
46
Аннибале Карраччи (1560–1609) — итальянский