Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Те, кто шатаясь вышли из трансмиттера, оказались не муравьями.
Это были они сами, Лестер и Дэниель Стоун, которые, безупречно имитируя движения, вышли из приемного устройства в реальность и упали на пол.
На мгновение Черити почувствовала, как будто что-то хочет выскочить из нее, но в последний момент возвращается назад.
В это же самое время ее точная копия упала замертво на ступенях перед трансмиттером, и тянущее ощущение внутри живой Черити исчезло. Одновременно по ступенькам скатились Лестер и Стоун, и она услышала слабый крик боли и поняла, что, по крайней мере, один из них еще жив.
Колебание и дрожание внутри трансмиттера снова усилилось, и вновь темнота сжалась в две разных фигуры. Перед широко раскрытыми от удивления глазами Черити из трансмиттера появились Скаддер и Гурк. Скаддер сделал неуверенный шаг вперед, поднял свое оружие, прежде чем оценил ситуацию, и, издав удивленный возглас, остановился, в то время как Гурк упал на бок, как будто сраженный молнией, и остался неподвижно лежать.
— О Боже! — прошептала Черити. — Что это такое?
— Трансмиттер! — вдруг пропищал Гурк. Он вскочил и начал дико размахивать руками. — Скаддер! Выключи его! Выключи это проклятое устройство!
Скаддер уставился на него, потом посмотрел на неподвижную маленькую фигуру карлика со слишком большой головой у своих ног, потом снова на Гурка. Карлик не двигался, но его лицо стало бледным как мел, а руки начали дрожать.
— Выключи его! — пропищал Гурк пронзительным, почти срывающимся голосом.
Но Скаддер все еще не двигался, он не отрываясь смотрел на Черити и на неподвижную фигуру у ее ног, как две капли воды похожую на него самого.
Гурк, смешно прыгая, начал подниматься по лестнице, причем едва не упал на Стоуна, который, вопреки первому впечатлению, все еще был жив и тщетно пытался выбраться из-под неподвижного тела Лестера. Кроме того, губернатора, видимо, потрясло, что он очнулся всего лишь в полуметре от своего собственного трупа.
Гурк пробежал мимо него, оттолкнул в сторону Скаддера, неподвижно стоявшего у закопченного кольца с выражением полнейшей растерянности на лице, и изо всей силы ударил кулаком по пульту управления. Раздался хруст, Гурк вскрикнул от боли и отскочил назад, но желтый индикатор готовности на пульте погас, а мгновение спустя смолкло и низкое гудение, которое слышала Черити.
— Что… что здесь происходит? — прошептал Скаддер.
Он сделал пол-оборота, снова замер и посмотрел на двух человек, лежавших прямо у его ног: лицо мужчины нельзя было различить, и, кроме того, умирая, он закрыл его руками, однако когда Скаддер увидел стройную фигуру женщины, склонившейся над погибшим, то снова вздрогнул и инстинктивно отпрянул назад. Его губы шевелились, но Черити не слышала ни звука.
Она медленно встала, перешагнула через тело мужчины, минуту назад скончавшегося у нее на руках, и, дрожа всем телом, неуверенно приблизилась к лестнице. Стоуну наконец удалось выбраться из-под тела человека, сбившего его на пол, но он тоже застыл на месте, когда увидел все поле сражения.
— Что же это такое? — прошептал индеец. Его голос казался почти стоном: — Где… где мы находимся?
— Я не знаю, — ответила Черити, — но может, лучше спросить, кто мы?
Скаддер судорожно сглотнул. Он искал слова и не находил их, наконец резко повернулся к Гурку, все еще стоявшему около трансмиттера и прижимавшему руку к груди. Кожа на сгибах пальцев лопнула и кровоточила, так сильно он ударил по выключателю.
— Гурк! — прохрипел Скаддер. — Что здесь происходит?
— Я не знаю, — ответил тот. — Я…
Конец фразы потонул в испуганном визге, когда Скаддер одним прыжком подскочил к карлику, сгреб того за воротник и поднял вверх. Гурк закричал, начал дрыгать ногами, но Скаддер не обратил на это никакого внимания. Он продолжал дико трясти свою жертву и орать:
— Скажи же нам, наконец, правду, ты, проклятый карлик. Или я сам вытрясу ее из тебя!
В ответ Гурк бил Скаддера по рукам и лицу.
— Я говорю правду! — пищал он таким тоном, что сразу было ясно — он не лжет. — Я сам ничего не знаю!
Скаддер, продолжая удерживать его лишь одной рукой, другую сжал в кулак, но Черити удержала его.
— Отпусти его, Скаддер, — приказала она. — Он говорит правду.
Мгновение Скаддер смотрел на нее почти с ненавистью, но потом его гнев прошел так же быстро, как и возник. Он поспешно отпустил гнома на пол и растерянно повернулся.
— Но это… это же…
— Это каким-то образом связано с трансмиттером, — произнесла Черити и с содроганием посмотрела на трехметровое кольцо из серебристого металла, которое снова оказалось совершенно пустым. Затем она подошла к Гурку. — Я права, не так ли?
Гурк пожал плечами и поспешно отступил на шаг назад, когда Скаддер снова посмотрел на него.
— Думаю, да, — ответил он уклончиво. — Но не уверен. Я никогда не видел ничего подобного.
— Но ты все-таки что-то знаешь, — вновь распаляясь, прорычал Скаддер.
— Я много чего знаю, — заносчиво ответил Гурк. — Это что, запрещено? — Он упрямо в течение целой секунды выдержал взгляд Скаддера, потом отвернулся и тоже посмотрел на трансмиттер. — Я всегда считал, что разбираюсь в этих штуковинах, — пробормотал он. — Но, видимо, ошибался.
— Но это же безумие, — прошептал Скаддер. — Этого… этого не может быть. — Дрожащей рукой он показал на фигуры, лежавшие на лестнице и внизу в зале: — Это, это ведь я. И ты, Черити. И Гурк. И…
— Нет, — поспешно перебила его Черити. — Это не мы, Скаддер. Просто они выглядят, как мы. Это копии, двойники.
Но это было не так. Это были лишь слова, слова, которые она произносила, чтобы полностью не потерять рассудок. Человек, который стоял перед ней с побледневшим от страха лицом, минуту назад скончался у нее на руках, и это был Скаддер, а не копия, и не двойник, и не иллюзия. Но ее разум отказывался понять, что же здесь действительно произошло.
— Скажите-ка, — вдруг изрек Гурк, — вам ничего не бросилось в глаза?
Черити взглянула на него. Прищурив свои темные глаза, Гурк внимательно оглядывал зал.
— А что? — спросила девушка.
Гурк показал на некоторые из неподвижных тел.
— Четыре Черити. Четыре Стоуна и останки четырех индейских вождей, и еще четырех… — он скорчил гримасу и передернулся, — Абн Эль Гурков. Но только три Лестера.
Черити повернулась и заставила себя взглянуть по очереди на все неподвижные тела. Действительно, они все были в четырехкратном (и мертвом) исполнении. Все, кроме Лестера. Она обнаружила только три трупа с его внешностью.
— И?
Гурк пожал плечами.
— Ничего. Просто я спрашиваю себя, не имеет ли это какого-нибудь значения.
— Может быть, он… остался там внутри, — сказал Скаддер. Содрогнувшись от ужаса, он кивнул в сторону трансмиттера. Но Гурк энергично затряс головой.
— Нет. Он вышел из трансмиттера сразу за Черити и вытащил за собой Стоуна. Не так ли, Дэниельчик? — Он ухмыльнулся в бледное от страха лицо Стоуна и снова повернулся к Скаддеру. — Эта чертовщина скопировала его столько раз, сколько и нас всех. Но одного не хватает.
— Но ты же не считаешь, что он в ответе за все это? — вырвалось у Черити.
— Я вообще ничего не считаю, — отозвался Гурк. — Но кто-то что-то сделал. И если это был не я и никто из нас…
На пульте трансмиттера за его спиной начала мигать желтая лампочка, и Гурк, поймав испуганный взгляд Черити, обернулся.
— О! — хмыкнул он. — Кто-то к нам стучится.
— Они могут снизу включить трансмиттер? — озабоченно спросил Скаддер.
Гурк снова пожал плечами.
— Понятия не имею.
Он поискал что-то глазами, потом нагнулся и взял у одной из мертвых Черити оружие. Почти небрежно он прицелился в крошечную коробочку, нажал на курок, и пульт управления превратился в расплавленный кусок металла.
— Теперь, во всяком случае, не смогут, — Гурк ухмыльнулся и снова обратился к Скаддеру. — Тем не менее я предлагаю покинуть это негостеприимное место и поискать убежище, где бы мы могли спокойно трястись от страха.
— Ты хоть представляешь, где мы находимся? — спросил Скаддер.
Гурк снова покачал головой.
— Нет.
— Зато я знаю, — неожиданно произнесла Черити.
И Скаддер и гном удивленно посмотрели на нее.
— Я не совсем уверена, — продолжила девушка, еще раз обвела взглядом огромный опустошенный после побоища зал. — Но я уже побывала здесь однажды.
— Так где же мы? — спросил Скаддер.
Черити ответила не сразу. Она еще раз нерешительно осмотрелась и произнесла:
— Дай мне несколько минут, чтобы я смогла убедиться.
— Охотно, — сказал Гурк. — Но не здесь. Хотя я не больше вашего понимаю, что здесь случилось, но уверен, что сейчас тут появится колонна уборщиков, чтобы убрать все это свинство. По правде говоря, у меня нет ни малейшего желания дожидаться их.
- Санкт-Петербург II - Вольфганг Хольбайн - Боевая фантастика
- Наставники - Владимир Лошаченко - Боевая фантастика
- Нежить - Андрей Петракеев - Боевая фантастика
- ПО 3 (СИ) - Михайлов Дем - Боевая фантастика
- Рекс - Алекс Орлов - Боевая фантастика