Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Некоторое время он внимательно изучал схему на экране, пока не понял принцип заложенной программы. Затем его пальцы снова забегали по клавиатуре, и монитор наполнился цифрами и буквами.
Почти пять минут Стоун стоял неподвижно и смотрел с все более возрастающим удивлением на то, что показывал монитор. Там оказалось обилие информации — его имя, звание, возраст, рост, подробное описание его тела, походки, манеры двигаться, говорить и реагировать. Пожалуй, это было самое подробное дело с данными о человеке, которое Стоун когда-либо видел. И не более того. А где же самые сокровенные тайны его жизни? Где же все его мысли, которые только и составляют человеческую личность?
То, что хранилось в памяти этого компьютера, представляло собой самое подробное личное дело, из всех когда-либо заведенных, но в нем не имелось никакой информации о его тайных желаниях и мыслях, ничего о темных сторонах души — и даже ни слова о предательстве, совершенном им.
Прошло много времени, пока Стоун опомнился и смирился с правдой.
Он ошибался. Его ввели в заблуждение. Все, что рассказывали о банке данных, о возможностях этого фантастического компьютера, оказалось неправдой.
Все было ложью!
И последнее, самое страшное предательство, в результате которого он открыл капитану Лейрд и ее друзьям тайны этой базы и, возможно, вложил в их руки оружие, с помощью которого они смогут положить конец господству моронов на Земле, оказалось совершенно напрасным. Та опасность, которой он боялся, вообще никогда не существовала.
Он услышал, как распахнулась дверь, обернулся и узнал Люцифера, своего личного адъютанта. Позади него виднелась белая фигура одного из инспекторов.
Стоун даже не стал выключать компьютер. Он понял, что все пропало. Вполне возможно, что они заранее все знали и просто ждали снаружи, наблюдая за ним на экране монитора, чтобы увидеть, как далеко он зайдет.
Люцифер подошел ближе, прошел мимо Стоуна, наклонился вперед и ловко извлек оба заряда, которые тот установил под компьютером. Потом он отошел в сторону, уступая место инспектору.
— Наместник Стоун, — раздался бесстрастный голос инспектора, — сдайте мне, пожалуйста, ваше оружие. И не пытайтесь оказывать сопротивление. Это бесполезно.
Стоун очень медленно вытащил лучевой пистолет из-за пояса и передал его инспектору.
ГЛАВА 21
После всего, что пришлось пережить на пути сюда, все остальное показалось им детской игрой. Машина на воздушной подушке преодолела оставшееся расстояние до сдвоенных башен Всемирного Торгового Центра довольно быстро, и ее так нигде и не остановили. Автомобиль сделал полукруг вокруг здания и скользнул в подземный гараж, ворота которого автоматически открылись, как только они подъехали ближе. Машина вильнула в огромный подземный зал, и Гурк включил фары. Бледный свет вырвал из темноты ржавые остовы автомобилей, пятидесятилетний мусор и пыль, скопившуюся здесь за полвека. Кое-где еще белели человеческие кости, которые никто не потрудился отсюда убрать.
— Я не верю ни одному его слову, — сказал Скаддер. — Это ловушка, я просто чую ее!
Он беспокойно ерзал на своем кресле, а его пальцы нервно играли с курком лазерного ружья. Украдкой посмотрев на него, Черити убедилась, что оружие на предохранителе, и облегченно вздохнула. Она ничего не сказала по этому поводу, но у нее самой было точно такое же чувство. История, рассказанная ей Гурком, слишком уж хорошо соответствовала тому, что ей поведал сам Стоун.
Она повернулась и посмотрела на Гурка.
— И что теперь?
Гном снял левую руку с руля и показал на закрытые, ржавые двери лифта в другом конце зала. Машина медленно поплыла туда.
— Этот лифт ждет нас, — сказал он и тут же резко повернул руль, свернув почти под прямым углом с прежнего курса. — Но мы не воспользуемся им.
— Почему?
Гурк пренебрежительно фыркнул.
— Потому, что я так же не доверяю этой крысе, как и ты, золотце, — сказал он. — Существует другой путь наверх. Вот им мы и пойдем.
Он направил машину в противоположный конец зала и там остановился, однако ни мотор, ни фары не выключил.
Черити намеренно медленно повернулась к Лестеру, лежащему на заднем сидении — и удивленно вытаращила глаза. Лестер поднялся. Он сидел в неудобной позе, наклонившись вперед, лицо все еще сохраняло мертвенную бледность, а уголки рта подрагивали от боли. Но он посмотрел на нее, и его лицо осветила не просто искренняя, но почти торжествующая улыбка.
— Я же говорил, что мне нужно лишь несколько минут покоя, — произнес лейтенант. — Я, конечно, не утверждаю, что смогу в таком состоянии пробежать марафонскую дистанцию. Да, думаю, у меня хватит сил, чтобы самостоятельно идти.
— Но это же… невозможно, — прошептала Черити.
— Я не стану для вас обузой, капитан Лейрд, — добавил настойчиво Лестер.
Черити продолжала в смятении таращиться на него. Она просто не верила своим глазам. В то же время у нее снова возникло ощущение, что ей прекрасно известно, в чем, собственно, дело. Она даже не особенно удивилась, скорее, просто очень сильно испугалась. Но снова, как и в первый раз, Черити не смогла закончить свою мысль, и в душе остались лишь крайнее смятение и растерянность.
— Как это вам удалось? — прошептала она.
— Старый рецепт моей матери, — ответил Лестер, ухмыляясь. — Как-нибудь при случае я расскажу вам о нем.
Черити проглотила ответ, который уже вертелся на языке. Сейчас был неподходящий момент, чтобы спорить с Лестером. Но к длинному списку вопросов, которые она хотела задать этому человеку, прибавилось еще несколько.
Друг за другом люди вылезли из машины. Лестер пока еще двигался с трудом, но Черити видела, как его состояние с каждой минутой улучшалось. Для человека, еще десять минут тому назад боровшегося со смертью, он теперь находился просто в отличной форме.
Капитан Лейрд ждала, что Гурк выключит двигатель, но вместо этого гном еще раз вскарабкался на сиденье водителя, жестами показал, чтобы все отошли на несколько шагов в сторону, и развернул машину на месте. Черити больше не видела, что он там делает, но внезапно турбины взревели, и в следующую секунду Гурк кубарем выкатился из кабины. Машина рванулась с места и, все увеличивая скорость, исчезла в темноте подземного гаража.
— А теперь вперед! — приказал Гурк. — Бежим отсюда!
И они побежали. Черити и Скаддер, не долго думая, схватили Лестера под руки и потащили вперед. Здесь внизу царила полная темнота, и Черити с трудом различала предметы на расстоянии вытянутой руки. Зато Гурк с почти пугающей уверенностью находил правильный путь. Делая резкие повороты, он пробегал мимо ржавых остовов автомобилей и бетонных колонн, направляясь к металлической двери, криво висящей на ржавых петлях.
Находясь практически у цели, Черити внезапно услышала страшный грохот, и в ту же секунду гараж озарился кроваво-красным светом мощного взрыва. Не оборачиваясь, она побежала еще быстрее, чтобы догнать Гурка, который в эту секунду уже пытался открыть дверь, чтобы проскользнуть внутрь. От второго взрыва пол под ногами людей вздрогнул, и в глубине гаража взвились вверх языки пламени.
— Это на некоторое время задержит их, — крикнул Гурк, не прекращая своих попыток открыть дверь. — Пока они заметят, что машина была пустой, мы успеем добраться до Марса.
Скаддер и Черити пришли ему на помощь, и объединенными усилиями им удалось, наконец, немного приоткрыть дверь, и все с большим трудом протиснулись в образовавшуюся щель.
За дверью царила полная темнота, но ноги Черити нашли нижнюю ступеньку крутой бетонной лестницы. Девушка осторожно шагнула вперед, остановилась и нащупала пальцы Лестера, но тот оттолкнул ее руку.
— Уже все в порядке, — произнес он. — Я сам справлюсь. Спасибо.
Черити его не видела, однако голос молодого солдата звучал значительно увереннее, чем прежде. Ей вновь стало жутко. Что же за человек находится с нею рядом?
Следя за звуком семенящих шагов Гурка, все побежали вверх. В конце лестницы Гурк открыл дверь, но тут же поспешно захлопнул ее так, что Черити лишь на миг увидела яркий луч света.
— Что случилось? — спросила она.
— Муравьи! — встревоженно ответил Гурк. — Сотни. Там такое творится!
— А чего же ты ожидал после фейерверка, который устроил? — хмыкнул Скаддер.
Видимо, Гурк покачал головой и спустя пару секунд ответил:
— Там воины, — или это действительно ловушка, или…
— Или? — подхватила Черити.
— Или что-то не сложилось, — закончил фразу гном. — Во всяком случае, здесь мы не пройдем.
Они поднялись до следующего этажа. И там Гурк снова осторожно открыл дверь и выглянул в щель. На этот раз он закрыл дверь не так быстро, как в первый раз.
— Ну что? — поинтересовался Скаддер.
- Санкт-Петербург II - Вольфганг Хольбайн - Боевая фантастика
- Наставники - Владимир Лошаченко - Боевая фантастика
- Нежить - Андрей Петракеев - Боевая фантастика
- ПО 3 (СИ) - Михайлов Дем - Боевая фантастика
- Рекс - Алекс Орлов - Боевая фантастика